Chapitre 1

1 Au commencement était la Parole *  ; et la Parole était auprès de Dieu ; et la Parole était Dieu.

2 Elle * était au commencement auprès de Dieu.

3 Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait.

4 En elle était [la] vie, et la vie était la lumière des hommes * .

5 Et la lumière luit dans les ténèbres ; et les ténèbres ne l’ont pas comprise.

— v. 1 : ou : le Verbe (mot masculin dans l’original).— v. 2 : ou : Il (le Verbe). — v. 4 ou aussi : la lumière des hommes était la vie.

6 Il y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.

7 Celui-ci vint pour [rendre] témoignage, pour rendre témoignage de * la lumière, afin que tous crussent par lui.

8 Lui n’était pas la lumière, mais pour rendre témoignage de * la lumière :

9 la vraie lumière était celle, qui, venant dans le monde, éclaire * tout homme.

10 Il * était dans le monde, et le monde fut fait par lui ; et le monde ne l’a pas connu.

11 Il vint chez soi *  ; et les siens ne l’ont pas reçu.

12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le droit d’être * enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son nom ;

13 lesquels sont nés, non pas de sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l’homme, mais de Dieu.

— v. 7, 8 : ou : touchant. — v. 9 : ou : est lumière à. — v. 10 : c. à d. la Parole [le Verbe] qui était lumière. — v. 11 : au milieu de son peuple. — v. 12 : être, devenir, c. à d. prendre cette place.

14 Et la Parole devint chair, et habita * au milieu de nous (et nous vîmes sa gloire, une gloire comme d’un fils unique de la part du Père) pleine ** de grâce et de vérité ;

15 — Jean rend témoignage de lui, et a crié, disant : C’était celui-ci duquel je disais : Celui qui vient après moi prend place avant moi ; car il était avant moi ;

16 — car, de sa plénitude, nous tous nous avons reçu, et grâce sur grâce.

17 Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité vinrent par Jésus Christ.

18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, lui, l’a fait connaître.

— v. 14* : proprement : dressa tabernacle. — v. 14** : pleine se rapporte à la Parole.

19 Et c’est ici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des lévites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ?

20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa : Moi, je ne suis pas le Christ.

21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.

22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dis-tu de toi-même ?

23 Il dit : Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le désert : Faites droit le chemin du *Seigneur, comme dit Ésaïe le prophète [Ésaïe 40:3] .

24 Et ils avaient été envoyés d’entre les pharisiens.

25 Et ils l’interrogèrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n’es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète ?

26 Jean leur répondit, disant : Moi, je baptise d’eau ; [mais] au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas,

27 celui qui vient après moi, duquel moi je ne suis pas digne de délier la courroie de la sandale.

28 Ces choses arrivèrent à Béthanie * , au delà du Jourdain, où Jean baptisait.

— v. 28 : non pas le village proche de Jérusalem (11:1 ; 12:1, …), mais une localité sur la rive gauche du Jourdain, appelée aussi Béthabara.

29 Le lendemain, il voit Jésus venant à lui, et il dit : Voilà l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde !

30 C’est de celui-ci que moi, je disais : Après moi vient un homme qui prend place avant moi, car il était avant moi.

31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu’il fût manifesté à Israël, à cause de cela, je suis venu baptiser d’eau.

32 Et Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.

33 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, celui-là me dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre, et demeurer sur lui, c’est celui-là qui baptise de * l’Esprit Saint.

34 Et moi, j’ai vu et j’ai rendu témoignage que celui-ci est le Fils de Dieu.

— v. 33 : litt.: dans.

35 Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples ;

36 et regardant Jésus qui marchait, il dit : Voilà l’agneau de Dieu !

37 Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

38 Et Jésus se retournant, et voyant qu’ils le suivaient, leur dit :

39 Que cherchez-vous ? Et ils lui dirent : Rabbi (ce qui, interprété, signifie maître * ), où demeures-tu ?

40 Il leur dit : Venez et voyez. Ils allèrent donc, et virent où il demeurait ; et ils demeurèrent auprès de lui ce jour-là : c’était environ la dixième heure * .

41 André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient ouï parler [de lui] à Jean, et qui l’avaient suivi.

42 Celui-ci trouve d’abord son propre frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ * ).

43 Et il le mena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (qui est interprété Pierre * ).

— v. 39 : ici, et ailleurs souvent : celui qui enseigne. — v. 40 : c. à d. vers la fin de la journée (divisée en douze heures). — v. 42 : ou : Oint ; voir Psaume 2:2, 6 ; Matthieu 1:16. — v. 43 ou : pierre.

44 Le lendemain, il voulut s’en aller en Galilée. Et Jésus trouve Philippe, et lui dit : Suis-moi.

45 Or Philippe était de Bethsaïda, de la ville d’André et de Pierre.

46 Philippe trouve Nathanaël et lui dit : Nous avons trouvé celui duquel Moïse a écrit dans la loi et duquel les prophètes ont écrit, Jésus, le fils de Joseph, qui est de Nazareth.

47 Et Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui dit : Viens et vois.

48 Jésus vit Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui : Voici un vrai Israélite, en qui il n’y a pas de fraude.

49 Nathanaël lui dit : D’où me connais-tu ? Jésus répondit et lui dit : Avant que Philippe t’eût appelé, quand tu étais sous le figuier, je te voyais.

50 Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu ; tu es le roi d’Israël.

51 Jésus répondit et lui dit : Parce que je t’ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois ? tu verras de plus grandes choses que celles-ci.

52 Et il lui dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le fils de l’homme.

— v. 48 : vraiment.

Share on Twitter Share on Facebook