Scene V

Chacho.

CHACHO [enters, left]. What's all this noise about?

OSSEP. O aunt, you are here?

CHACHO. Yes, it is I, as I love and live. How are you, my son?

OSSEP. Pretty well, thank God. And how are you, aunt?

CHACHO. My dear son, I am very feeble. But what is going on here? They must have heard your voices in the street.

SALOME. Do you not know that married people often have little quarrels?

CHACHO. That I know a hundred times better than you. And only a blockhead takes a dispute between man and wife seriously. That is true; but that you two have already had time to get used to each other is also true.

OSSEP. Sit down, dear aunt. Tell me, rather, whether a wagon can be moved when one ox pulls to the right and the other to the left.

CHACHO. It will not stir from its place any more than I will now. [Sits down with legs planted firmly.] What can move me away from here?

OSSEP. Now, is it not true? One must help the other, for one alone cannot accomplish much, be he ever so strong and ready to work.

SALOME. Oh, yes! and you are the one ready to work and I am the lazy one, I suppose.

OSSEP. For heaven's sake, do not fly into a passion like that!

CHACHO [to Salome]. That was nothing more than a figure of speech. Who is accusing you of laziness?

OSSEP [sitting down]. Tell me, can we count ourselves among those persons who can give their daughter 10,000 rubles for a dowry? Are we able to do that?

SALOME. Eight thousand is surely not 10,000.

OSSEP. Both are too much for me.

SALOME. Oh, it is all the same to me; it is not for myself; it is for your daughter.

[Sits down, ready to cry, upon the sofa.

OSSEP. It is a beautiful thing, the way you look out for your daughter; but everything has its time and place. We have, remember, two other daughters to provide for.

CHACHO. Dear Ossep, why are you so obstinate?

OSSEP. I am not obstinate; but you two are. Yes, you are obstinate, and will pay no attention at all to what I say.

CHACHO. Since when have you become such a niggard? You should have economized when you gave the sasandars [41] something like ten rubles for a fee.

OSSEP. Those times have passed and won't come back again, dear aunt. At that time I was able to do it; but not now. Trade is dull and my business is going badly.

CHACHO. Possibly with your enemies, dear son; but there is nothing the matter with your business.

OSSEP [aside]. There you have it! They insist that I let them inspect my books. [Aloud.] Do you know, what, aunt? What I say I first consider, for I do not like to speak to no purpose. If that young man pleases you and my daughter, and you will have him at all hazards, I have nothing against it. So therefore go to him; and if you can settle the affair with 6,000 rubles, do it. I will gladly make the best of it; but mind, this is my last word, and if you hang me up by the feet, I will not add a single shilling.

CHACHO. What has come over you, Ossep? If you are willing to give 6,000 rubles, you will surely not let the whole thing go to pieces for the sake of 500 or 1,000 more?

OSSEP. Do you know what, aunt? Even if a voice from heaven were to demand it of me, that is my last word. Even if you flayed me alive, I would not give another shilling.

CHACHO. Do not excite yourself, dear son. Let us first see. Perhaps it can be settled with 6,000 rubles.

OSSEP. Yes, to that even I say yes.

SALOME. If a man can give 6,000, he can surely give 1,000 or 2,000 more. Why do you fret yourself unnecessarily?

OSSEP [aroused]. God deliver me from the hands of these women! They say that one woman can get the best of two men; and here I am alone and fallen into the hands of two of you. Where, then, have you discovered this confounded fellow of a son-in-law? That comes of his visits. What has he to do with us? We are entirely different kind of people. [To Salome:] He is neither your brother nor your cousin; why, then, does he come running into our house? I believe he has been here as many as three times. I decline once and for all his visits. May his foot never cross my threshold!

CHACHO. Do not get excited, my son. Do not be vexed.

OSSEP. Now, aunt, you come so seldom to our house, and just to-day you happen in: how does that come?

CHACHO. If you are so vexed about my visit, go down in the cellar and cool yourself off a little.

OSSEP. I am a man; do you understand me? If I tell you that I can give no more, you should believe me.

CHACHO. We believe it, truly; we believe it, but we must say to you, nevertheless, that the dowry that a man gives his daughter means a great deal. It does not mean buying a house, when it is laudable to be economical. No; where the dowry is concerned, a man must think neither of his pocket nor of his money-box. You were acquainted with Jegor? Did he not sell his last house and afterward lived like a beggar to give his daughter a proper dowry? When he died, was there not money for his burial? That you know yourself very well. Are you any poorer than he, that you grumble like a bear about 2,000 rubles?

OSSEP. O great Heavens! they will bring me to despair yet. Isn't this a punishment of Providence, to bring up a daughter, spend a lot of money on her education, and when you have done everything, then hang a bag of gold around her neck, so that she may find someone who is kind enough to take her home with him? A pretty custom!

SALOME. Against the manners and customs of the world you can do nothing, however.

OSSEP. The devil take your manners and customs! If you hold so fast to old ways, then stick to all of them. Is it an old custom to wear, instead of Georgian shoes, little boots—and with men's heels, too? And that a girl should be ashamed to go with her own people and should walk around on the arm of a strange young man: is that also one of the good old customs? Where can we find anything of the good old manners and customs of our fathers, in the living or eating or housekeeping, or in the clothing, or in balls and society? What! was it so in old times? Do you still talk about old manners and customs? If once we begin to live after the new fashion, let us follow it in all things. Why do we still need to have bedclothes for twenty-four beds for guests? Why do we use the old cupboard and cake-oven and sofa-cover? Why does one not visit a mother with a young baby and stay whole months with them? Why does one invite 100 persons to a wedding and give funeral feasts and let eighty women mourners come and howl like so many dervishes? And what is that yonder [points to the furniture]? That one is old-fashioned and the others new-fashioned. If we can have one kind, why do we use the other?

[Silent awhile.

SALOME. Well, well! don't be angry! So you will give 6,000 rubles—you have promised it. What is lacking I will procure.

OSSEP. You will procure it? Where, then, will you get it? Not some of your own dowry, I hope.

SALOME. I had no dowry. Why do you tease me with that? No, everything I have I will sell or pawn. The pearls, my gold ornaments, I will take off of my katiba. The gold buttons can be melted. My brooch and my necklace, with twelve strings of pearls, I will also sell; and, if it is necessary, even the gold pins from my velvet cap must go. Let it all go! I will sacrifice everything for my Nato. I would give my head to keep the young man from slipping through my hands.

[Exit hastily at left.

Share on Twitter Share on Facebook