[1] [These stanzas were inserted in the first draft of the First Canto of Childe Harold, after the eighty-sixth stanza. "The struggle 'gainst the Demon's sway" (see stanza lxxxiv.) had, apparently, resulted in victory, for the "unpremeditated lay" poured forth at the time betrays the youth and high spirits of the singer. But the inconsistency was detected in time, and the lines, To Inez, dated January 25, 1810, with their "touches of dreariest sadness," were substituted for the simple and cheerful strains of The Girl of Cadiz (see Poetical Works, 1899, ii. 75, note 1; Life, p. 151).]
[a] {1} For thou hast never lived to see.—[MS. M. erased.]
[b] {2} The Saxon maids——.—[MS. M.]
[2] [Compare Childe Harold, Canto I. stanza lviii. lines 8, 9, Poetical Works, 1899, ii. 59, note 1.]
[3] {3} [For "Bolero," see Poetical Works, 1898, i. 492, note 1.]
Or tells with light and fairy hand
Her beads beneath the rays of Hesper.—[MS. M. erased.]
[d] ——the lovely Girl of Cadiz.—[MS. M.]
[e] {4} Written in an Album.—[Editions 1812-1831.]
Written in Mrs. Spencer S.'s——.—[MS. M. erased]
Written at the request of a lady in her memorandum book.—[MS. B. M.]
"Mrs. S. S.'s request."—[Erased. MS. B.M.]
[4] [The possessor of the album was, doubtless, Mrs. Spencer Smith, the "Lady" of the lines To Florence, "the sweet Florence" of the Stanzas composed during a Thunderstorm, and of the Stanzas written in passing through the Ambracian Gulf, and, finally, when "The Spell is broke, the Charm is flown," the "fair Florence" of stanzas xxxii., xxxiii. of the Second Canto of Childe Harold. In a letter to his mother, dated September 15, 1809, Byron writes, "This letter is committed to the charge of a very extraordinary woman, whom you have doubtless heard of, Mrs. Spencer Smith, of whose escape the Marquis de Salvo published a narrative a few years ago (Travels in the Year 1806, from Italy to England through the Tyrol, etc., containing the particulars of the liberation of Mrs. Spencer Smith from the hands of the French Police, London: 12mo, 1807). She has since been shipwrecked, and her life has been from its commencement so fertile in remarkable incidents, that in a romance they would appear improbable. She was born at Constantinople [circ. 1785], where her father, Baron Herbert, was Austrian Ambassador; married unhappily, yet has never been impeached in point of character; excited the vengeance of Buonaparte by a part in some conspiracy; several times risked her life; and is not yet twenty-five."
John Spencer Smith, the "Lady's" husband, was a younger brother of Admiral Sir Sidney Smith, the hero of the siege of Acre. He began life as a Page of Honour to Queen Charlotte, was, afterwards, attached to the Turkish Embassy, and (May 4, 1798) appointed Minister Plenipotentiary. On January 5, 1799, he concluded the treaty of defensive alliance with the Porte; and, October 30, 1799, obtained the freedom of the Black Sea for the English flag (see Remains of the late John Tweddell. London: 1815. See, too, for Mrs. Spencer Smith, Letters, 1898, i. 244, 245, note 1).]
[f] {5} To——.—[Editions 1812-1832.]
[g] {6} Through giant Danger's rugged path.—[MS. M.]
[h] {7} Stanzas—[1812.]
[5] Composed Octr. 11, 1809, during the night in a thunderstorm, when the guides had lost the road to Zitza, near the range of mountains formerly called Pindus, in Albania. [Editions 1812-1831.]
[This thunderstorm occurred during the night of the 11th October, 1809, when Lord Byron's guides had lost the road to Zitza, near the range of mountains formerly called Pindus, in Albania. Hobhouse, who had ridden on before the rest of the party, and arrived at Zitza just as the evening set in, describes the thunder as rolling "without intermission—the echoes of one peal had not ceased to roll in the mountains, before another tremendous crash burst over our heads, whilst the plains and the distant hills, visible through the cracks in the cabin, appeared in a perpetual blaze. The tempest was altogether terrific, and worthy of the Grecian Jove. Lord Byron, with the priest and the servants, did not enter our hut before three (in the morning). I now learnt from him that they had lost their way, ... and that after wandering up and down in total ignorance of their position, had, at last, stopped near some Turkish tombstones and a torrent, which they saw by the flashes of lightning. They had been thus exposed for nine hours. ... It was long before we ceased to talk of the thunderstorm in the plain of Zitza."—Travels in Albania, 1858, i. 70, 72; Childe Harold, Canto II. stanza xlviii., Poetical Works, 1899, ii. 129, note 1.]
[i] {11} Stanzas.—[1812.]
[j] {12} Had Bards but realms along with rhymes.—[MS. M.]
[k] Again we'd see some Antonies.—[MS. M.]
[l] Though Jove——.—[MS. M.]
[6] [Compare [A Woman's Hair] stanza 1, line 4, "I would not lose you for a world."—Poetical Works, 1898, i. 233.]
[m] Written at Athens.—[1812.]
[7] {13} On the 3rd of May, 1810, while the Salsette (Captain Bathurst) was lying in the Dardanelles, Lieutenant Ekenhead, of that frigate, and the writer of these rhymes, swam from the European shore to the Asiatic—by the by, from Abydos to Sestos would have been more correct. The whole distance, from the place whence we started to our landing on the other side, including the length we were carried by the current, was computed by those on board the frigate at upwards of four English miles, though the actual breadth is barely one. The rapidity of the current is such that no boat can row directly across, and it may, in some measure, be estimated from the circumstance of the whole distance being accomplished by one of the parties in an hour and five, and by the other in an hour and ten minutes. The water was extremely cold, from the melting of the mountain snows. About three weeks before, in April, we had made an attempt; but having ridden all the way from the Troad the same morning, and the water being of an icy chillness, we found it necessary to postpone the completion till the frigate anchored below the castles, when we swam the straits as just stated, entering a considerable way above the European, and landing below the Asiatic, fort. [Le] Chevalier says that a young Jew swam the same distance for his mistress; and Olivier mentions its having been done by a Neapolitan; but our consul, Tarragona, remembered neither of these circumstances, and tried to dissuade us from the attempt. A number of the Salsette's crew were known to have accomplished a greater distance; and the only thing that surprised me was that, as doubts had been entertained of the truth of Leander's story, no traveller had ever endeavoured to ascertain its practicability. [See letter to Drury, dated May 3; to his mother, May 24, 1810, etc. (Letters, 1898, i. 262, 275). Compare the well-known lines in Don Juan, Canto II. stanza cv.—
"A better swimmer you could scarce see ever,
He could perhaps have passed the Hellespont,
As once (a feat on which ourselves we prided)
Leander, Mr. Ekenhead, and I did."
Compare, too, Childe Harold, Canto IV. stanza clxxxiv. line 3, and the Bride of Abydos, Canto II. stanza i.: Poetical Works, 1899, ii. 461, note 2, et post, p. 178.]
[8] {14} [Hobhouse, who records the first attempt to cross the Hellespont, on April 16, and the successful achievement of the feat, May 3, 1810, adds the following note: "In my journal, in my friend's handwriting: 'The whole distance E. and myself swam was more than four miles—the current very strong and cold—some large fish near us when half across—we were not fatigued, but a little chilled—did it with little difficulty.—May, 6, 1810. Byron.'"—Travels in Albania, ii. 195.]
[9] {15} ["At Orchomenus, where stood the Temple of the Graces, I was tempted to exclaim, 'Whither have the Graces fled?' Little did I expect to find them here. Yet here comes one of them with golden cups and coffee, and another with a book. The book is a register of names.... Among these is Lord Byron's connected with some lines which I shall send you: 'Fair Albion,' etc." (See Travels in Italy, Greece, etc., by H. W. Williams, ii. 290, 291; Life, p. 101.)]
[n] Song.—[1812.]
[10] [The Maid of Athens was, it is supposed, the eldest of three sisters, daughters of Theodora Macri, the widow of a former English vice-consul. Byron and Hobhouse lodged at her house. The sisters were sought out and described by the artist, Hugh W. Williams, who visited Athens in May, 1817: "Theresa, the Maid of Athens, Catinco, and Mariana, are of middle stature.... The two eldest have black, or dark hair and eyes; their visage oval, and complexion somewhat pale, with teeth of pearly whiteness. Their cheeks are rounded, their noses straight, rather inclined to aquiline. The youngest, Mariana, is very fair, her face not so finely rounded, but has a gayer expression than her sisters', whose countenances, except when the conversation has something of mirth in it, may be said to be rather pensive. Their persons are elegant, and their manners pleasing and lady-like, such as would be fascinating in any country. They possess very considerable powers of conversation, and their minds seem to be more instructed than those of the Greek women in general."—Travels in Italy, Greece, etc., ii. 291, 292.
Other travellers, Hughes, who visited Athens in 1813, and Walsh (Narrative of a Resident in Constantinople, i. 122), who saw Theresa in 1821, found her charming and interesting, but speak of her beauty as a thing of the past. "She married an Englishman named Black, employed in H.M. Consular Service at Mesolonghi. She survived her husband and fell into great poverty.... Theresa Black died October 15, 1875, aged 80 years." (See Letters, 1898, i. 269, 270, note 1; and Life, p. 105, note.)
"Maid of Athens" is possibly the best-known of Byron's short poems, all over the English-speaking world. This is no doubt due in part to its having been set to music by about half a dozen composers—the latest of whom was Gounod.]
[11] {16} Romaic expression of tenderness. If I translate it, I shall affront the gentlemen, as it may seem that I supposed they could not; and if I do not, I may affront the ladies. For fear of any misconstruction on the part of the latter, I shall do so, begging pardon of the learned. It means, "My life, I love you!" which sounds very prettily in all languages, and is as much in fashion in Greece at this day as, Juvenal tells us, the two first words were amongst the Roman ladies, whose erotic expressions were all Hellenised. [The reference is to the Ζωή καὶ Ψχὴ of Roman courtesans. Vide Juvenal, lib. ii., Sat. vi. line 195; Martial, Epig. x. 68. 5.]
[12] {17} In the East (where ladies are not taught to write, lest they should scribble assignations), flowers, cinders, pebbles, etc., convey the sentiments of the parties, by that universal deputy of Mercury—an old woman. A cinder says, "I burn for thee;" a bunch of flowers tied with hair, "Take me and fly;" but a pebble declares—what nothing else can. [Compare The Bride of Abydos, line 295—
"What! not receive my foolish flower?"
See, too, Medwin's story of "one of the principal incidents in The Giaour." "I was in despair, and could hardly contrive to get a cinder, or a token-flower sent to express it."—Conversations of Lord Byron, 1824, p. 122.]
[13] Constantinople. [Compare—
"Tho' I am parted, yet my mind
That's more than self still stays behind."
Poems, by Thomas Carew, ed. 1640, p. 36.]
[14] {18} [Given to the Hon. Roden Noel by S. McCalmont Hill, who inherited it from his great-grandfather, Robert Dallas. No date or occasion of the piece has been recorded.—Life of Lord Byron, 1890, p. 5.]
[15] {19} [These lines are copied from a leaf of the original MS. of the Second Canto of Childe Harold. They are headed, "Lines written beneath the Picture of J.U.D."
In a curious work of doubtful authority, entitled, The Life, Writings, Opinions and Times of the Right Hon. G. G. Noel Byron, London, 1825 (iii. 123-132), there is a long and circumstantial narrative of a "defeated" attempt of Byron's to rescue a Georgian girl, whom he had bought in the slave-market for 800 piastres, from a life of shame and degradation. It is improbable that these verses suggested the story; and, on the other hand, the story, if true, does afford some clue to the verses.]
[16] {20} The song Δεῦτε παῖδες, etc., was written by Riga, who perished in the attempt to revolutionize Greece. This translation is as literal as the author could make it in verse. It is of the same measure as that of the original. [For the original, see Poetical Works, 1891, Appendix, p. 792. For Constantine Rhigas, see Poetical Works, 1899, ii. 199, note 2. Hobhouse (Travels in Albania, 1858, ii. 3) prints a version (Byron told Murray that it was "well enough," Letters, 1899, iii. 13) of Δεῦτε παῖδες of his own composition. He explains in a footnote that the metre is "a mixed trochaic, except the chorus." "This song," he adds, "the chorus particularly, is sung to a tune very nearly the same as the Marseillois Hymn. Strangely enough, Lord Byron, in his translation, has entirely mistaken the metre." The first stanza runs as follows:—
"Greeks arise! the day of glory
Comes at last your swords to claim.
Let us all in future story
Rival our forefathers' fame.
Underfoot the yoke of tyrants
Let us now indignant trample,
Mindful of the great example,
And avenge our country's shame."]
[17] {21} Constantinople. "Ἑπτάλοφος."
[18] {22} The song from which this is taken is a great favourite with the young girls of Athens of all classes. Their manner of singing it is by verses in rotation, the whole number present joining in the chorus. I have heard it frequently at our "χόροι" in the winter of 1810-11. The air is plaintive and pretty.
[o] {23} Has bound my soul to thee——[MS. M.]
[p] When wandering forth alone——[MS. M.]
[q] {24}
Oh! what can tongue or pen avail
Unless my heart could speak.—[MS. M.]
[19] [These lines, which are undoubtedly genuine, were published for the first time in the sixth edition of Poems on his Domestic Circumstances (W. Hone, 1816). They were first included by Murray in the collected Poetical Works, in vol. xvii., 1832.]
[20] ["The principal streets of the city of Valetta are flights of stairs."—Gazetteer of the World.]
[21] {25} [Major-General Hildebrand Oakes (1754-1822) succeeded Admiral Sir Richard Goodwin Keates as "his Majesty's commissioner for the affairs of Malta," April 27, 1810. There was an outbreak of plague during his tenure of office (1810-13).—Annual Register, 1810, p. 320; Dict. Nat. Biog., art. "Oakes."]
[22] ["Lord Byron ... was once rather near fighting a duel—and that was with an officer of the staff of General Oakes at Malta" (1809).—Westminster Review, January, 1825, iii. 21 (by J. C. Hobhouse). (See, too, Life (First Edition, 1830, 4to), i. 202, 222.)]
[23] [On March 13, 1811, Captain (Sir William) Hoste (1780-1828) defeated a combined French and Italian squadron off the island of Lissa, on the Dalmatian coast. "The French commodore's ship La Favorite was burnt, himself (Dubourdieu) being killed." The four victorious frigates with their prizes arrived at Malta, March 31, when the garrison "ran out unarmed to receive and hail them." The Volage, in which Byron returned to England, took part in the engagement. Captain Hoste had taken a prize off Fiume in the preceding year.—Annual Register, 1811; Memoirs and Letters of Sir W. Hoste, ii. 79.]
[24] {26} ["We have had balls and fetes given us by all classes here, and it is impossible to convey to you the sensation our success has given rise to."—Memoirs and Letters of Sir W. Hoste, ii. 82.]
[25] [Mrs. (Susan) Fraser published, in 1809, "Camilla de Florian (the scene is laid in Valetta) and Other Poems. By an Officer's Wife." Byron was, no doubt, struck by her admiration for Macpherson's Ossian, and had read with interest her version of "The Address to the Sun," in Carthon, p. 31 (see Poetical Works, 1898, i. 229). He may, too, have regarded with favour some stanzas in honour of the Bolero (p. 82), which begin, "When, my Love, supinely laying."]
[26] {27} [Byron left Malta for England June 13, 1811. (See Letter to H. Drury, July 17, 1811, Letters, 1898, i. 318.)]
[r] {28} And mine was the pride and the worth of a name—[MS. M.]
[s] It tells not of time——.—[MS. M.]
[27] Francis Hodgson.
[28] {30} [Hodgson stipulated that the last twelve lines should be omitted, but Moore disregarded his wishes, and included the poem as it stands in his Life. A marginal note ran thus: "N.B. The poor dear soul meant nothing of this. F.H."—Memoir of Rev. Francis Hodgson, 1878, i. 212.]
[t] On the death of——Thyrza.—[MS.]
[29] [The following note on the identity of Thyrza has been communicated to the Editor:—
"The identity of Thyrza and the question whether the person addressed under this name really existed, or was an imaginary being, have given rise to much speculation and discussion of a more or less futile kind.
"This difficulty is now incapable of definite and authoritative solution, and the allusions in the verses in some respects disagree with things said by Lord Byron later. According to the poems, Thyrza had met him
"' ... many a day
In these, to me, deserted towers.'
(Newstead, October 11, 1811.)
"'When stretched on fever's sleepless bed.'
(At Patras, about September, 1810.)
"'Death for thee
Prepared a light and pangless dart.'
"'And oft I thought at Cynthia's noon,
When sailing o'er the Ægean wave,
"Now Thyrza gazes on that moon"—
Alas, it gleam'd upon her grave!'
(One struggle more, and I am free.)
"Finally, in the verses of October 11, 1811—
"'The pledge we wore—I wear it still,
But where is thine?—Ah! where art thou?'
"There can be no doubt that Lord Byron referred to Thyrza in conversation with Lady Byron, and probably also with Mrs. Leigh, as a young girl who had existed, and the date of whose death almost coincided with Lord Byron's landing in England in 1811. On one occasion he showed Lady Byron a beautiful tress of hair, which she understood to be Thyrza's. He said he had never mentioned her name, and that now she was gone his breast was the sole depository of that secret. 'I took the name of Thyrza from Gesner. She was Abel's wife.'
"Thyrza is mentioned in a letter from Elizabeth, Duchess of Devonshire, to Augustus Foster (London, May 4, 1812): 'Your little friend, Caro William (Lady Caroline Lamb), as usual, is doing all sorts of imprudent things for him (Lord Byron) and with him; he admires her very much, but is supposed by some to admire our Caroline (the Hon. Mrs. George Lamb) more; he says she is like Thyrsa, and her singing is enchantment to him.' From this extract it is obvious that Thyrza is alluded to in the following lines, which, with the above quotation, may be reproduced, by kind permission of Mr. Vere Foster, from his most interesting book, The Two Duchesses (1898, pp. 362-374).
"'Verses Addressed by Lord Byron in the year 1812
to the Hon. Mrs. George Lamb.
The sacred song that on my ear
Yet vibrates from that voice of thine
I heard before from one so dear,
'Tis strange it still appears divine.
But oh! so sweet that look and tone
To her and thee alike is given;
It seemed as if for me alone
That both had been recalled from Heaven.
And though I never can redeem
The vision thus endeared to me,
I scarcely can regret my dream
When realized again by thee.'"
(It may be noted that the name Thirza, or Thyrza, a variant of Theresa, had been familiar to Byron in his childhood. In the Preface to Cain he writes, "Gesner's Death of Abel! I have never read since I was eight years of age at Aberdeen. The general impression of my recollection is delight; but of the contents I remember only that Cain's wife was called Mahala, and Abel's Thirza." Another and more immediate suggestion of the name may be traced to the following translation of Meleager's Epitaphium In Heliodoram, which one of the "associate bards," Bland, or Merivale, or Hodgson, contributed to their Translations chiefly from the Greek Anthology, 1806, p. 4, a work which Byron singles out for commendation in English Bards, etc, (lines 881-890):—
"Tears o'er my parted Thyrza's grave I shed,
Affection's fondest tribute to the dead.
Break, break my heart, o'ercharged with bursting woe
An empty offering to the shades below!
Ah, plant regretted! Death's remorseless power,
With dust unfruitful checked thy full-blown flower.
Take, earth, the gentle inmate to thy breast,
And soft-embosomed let my Thyrza rest."
The MSS. of "To Thyrza," "Away, away, ye notes of Woe!" "One struggle more, and I am free," and, "And thou art dead, as young and fair," which belonged originally to Mrs. Leigh, are now in the possession of Sir Theodore Martin, K.C.B.—Editor.)]
[30] [For the substitution in the present issue of continuous lines for stanzas, Byron's own authority and mandate may be quoted. "In reading the 4th vol.... I perceive that piece 12 ('Without a Stone') is made nonsense of (that is, greater nonsense than usual) by dividing it into stanzas 1, 2, etc."—Letter to John Murray, August 26, 1815, Letters, 1899, iii. 215.]
[u] And soothe if such could soothe thy shade.—[MS. erased.]
[v] {31} By many a land——.—[MS.]
[w] {33} And shall they not——.—[MS.]
[x] ——the walk aside.—[MS.]
(a) The kiss that left no sting behind
So guiltless Passion thus forbore;
Those eyes bespoke so pure a mind,
That Love forgot to { plead ask } for more.
(b) The kiss that left no sting behind,
So guiltless Love each wish forebore;
Those eyes proclaimed so pure a mind,
That Passion blushed to smile for more.—
[Pencilled alternative stanzas.]
[z] {34} Well hast thou fled——.—[MS. erased.]
If judging from my present pain
That rest alone——.—[MS. erased.]
If rest alone is in the tomb.—[MS.]
[ab] So let it be my hope in Heaven.—[MS. erased]
[ac] {35} Stanzas.—[MS. Editions 1812-1832.]
[31] ["I wrote it a day or two ago, on hearing a song of former days."—Letter to Hodgson, December 8, 1811, Letters, 1898, ii. 82.]
[ad] I dare not hear——.—[MS. erased.]
[ae] But hush the chords——.—[MS. erased.]
[af] ——I dare not gaze.—[MS. erased.]
[ag] The voice that made that song more sweet.—[MS.]
[ah] 'Tis silent now——.—[MS.]
[ai] {36} To Thyrza.—[Editions 1812-1831.]
From pangs that tear——.—[MS.]
Such pangs that tear——.—[MS. erased.]
[ak] With things that moved me not before.—[MS. erased.]
[al] What sorrow cannot——.—[MS.]
It would not be, so hadst not thou
Withdrawn so soon——.—[MS. erased.]
[an] {38} —how oft I said.—[MS. erased.]
Like freedom to the worn-out slave.—[MS.]
But Health and life returned and gave,
A boon 'twas idle then to give,
Relenting Health in mocking gave.—[MS. B. M. erased.]
[32] [Compare My Epitaph: "Youth, Nature and relenting Jove."—Letter to Hodgson, October 3, 1810, Letters, 1898, i. 298.]
[ap] Dear simple gift——.—[MS. erased.]
[33] {39} Compare A Wish, by Matthew Arnold, stanza 3, etc.—
"Spare me the whispering, crowded room,
The friends who come and gape and go," etc.
[aq] {41} Stanzas.—[Editions 1812-1831.]
[34] ["The Lovers' Walk is terminated with an ornamental urn, inscribed to Miss Dolman, a beautiful and amiable relation of Mr. Shenstone's, who died of the small-pox, about twenty-one years of age, in the following words on one side:—
'Peramabili consobrinæ
M.D.'
On the other side—
'Ah! Maria!
pvellarvm elegantissima!
ah Flore venvstatis abrepta,
vale!
hev qvanto minvs est
cvm reliqvis versari
qvam tui
meminisse.'"
(From a Description of the Leasowes, by A. Dodsley; Poetical Works of William Shenstone [1798], p. xxix.)]
Are mingled with the Earth.—[MS.]
Were never meant for Earth.—[MS. erased.]
[as] Unhonoured with the vulgar dread.—[MS. erased.]
[at] {42}
I will not ask where thou art laid,
Nor look upon the name.—[MS. erased.]
[au] So I shall know it not.—[MS. erased.]
[av] Like common dust can rot.—[MS.]
[aw] I would not wish to see nor touch.—[MS. erased.]
[ax] As well as warm as thou.—[MS. erased.]
[ay] MS. transposes lines 5 and 6 of stanza 3.
[az] Nor frailty disavow.—[MS.]
[ba] Nor canst thou fair and faultless see.—[MS. erased.]
[bb] Nor wrong, nor change, nor fault in me.—[MS.]
[bc] {43} The cloud that cheers——.—[MS.]
[bd] The sweetness of that silent deep.—[MS.]
The flower in beauty's bloom unmatched
Is still the earliest prey.—[MS.]
The rose by some rude fingers snatched,
Is earliest doomed to fade.—[MS. erased.]
[bf] I do not deem I could have borne.—[MS.]
But night and day of thine are passed,
And thou wert lovely to the last;
Destroyed——.—[MS. erased.]
[bh] {44} As stars that seem to quit the sky.—[MS.]
O how much less it were to gain,
All beauteous though they be.—[MS.]
[bj] Through dark and dull Eternity.—[MS.]
[bk] {45} Sympathetic Address to a Young Lady.— [Morning Chronicle, March 7, 1812.]
[35] [The scene which begat these memorable stanzas was enacted at a banquet at Carlton House, February 22, 1812. On March 6 the following quatrain, entitled, "Impromptu on a Recent Incident," appeared in the Morning Chronicle:—
"Blest omens of a happy reign,
In swift succession hourly rise,
Forsaken friends, vows made in vain—
A daughter's tears, a nation's sighs."
Byron's lines, headed, "Sympathetic Address to a Young Lady," were published anonymously in the Morning Chronicle of March 7, but it was not till March 10 that the Courier ventured to insert a report of "The Fracas at Carlton House on the 22nd ult.," which had already been communicated to the Caledonian Mercury.
"The party consisted of the Princess Charlotte, the Duchess of York, the Dukes of York and Cambridge, Lords Moira, Erskine, Lauderdale, Messrs. Adams and Sheridan.
"The Prince Regent expressed 'his surprise and mortification' at the conduct of Lords Grey and Grenville [who had replied unfavourably to a letter addressed by the P.R. to the Duke of York, suggesting an united administration]. Lord Lauderdale thereupon, with a freedom unusual in courts, asserted that the reply did not express the opinions of Lords Grey and Grenville only, but of every political friend of that way of thinking, and that he had been present at and assisted in the drawing-up, and that every sentence had his cordial assent. The Prince was suddenly and deeply affected by Lord Lauderdale's reply, so much so, that the Princess, observing his agitation, dropt her head and burst into tears—upon which the Prince turned round and begged the female part of the company to withdraw."
In the following June, at a ball at Miss Johnson's, Byron was "presented by order to our gracious Regent, who honoured me with some conversation," and for a time he ignored and perhaps regretted his anonymous jeu d'esprit. But early in 1814, either out of mere bravado or in an access of political rancour, he determined to republish the stanzas under his own name. The first edition of the Corsair was printed, if not published, but in accordance with a peremptory direction (January 22, 1814), "eight lines on the little Royalty weeping in 1812," were included among the poems printed at the end of the second edition.
The "newspapers were in hysterics and town in an uproar on the avowal and republication" of the stanzas (Diary, February 18), and during Byron's absence from town "Murray omitted the Tears in several of the copies"—that is, in the Third Edition—but yielding to force majeure, replaced them in a Fourth Edition, which was issued early in February. (See Letters of July 6, 1812, January 22, February 2, and February 10, 1814 (Letters, 1898, ii. 134, etc.); and for "Newspaper Attacks upon Byron," see Letters, 1898, ii. Appendix VII. pp. 463-492.)]
[bl] Stanzas.—[1812.]
[36] {48} [For allusion to the "Cornelian" see "The Cornelian," ["Pignus Amoris"], and "The Adieu," stanza 7, Poetical Works, 1898, i. 66, 231, 240. See, too, Letters, 1898, i. 130, note 3.]
[bm] {50} To Samuel Rogers, Esq.—[Poems, 1816.]
[37] ["Rogers is silent,—and, it is said, severe. When he does talk, he talks well; and, on all subjects of taste, his delicacy of expression is pure as his poetry. If you enter his house—his drawing-room—his library—you of yourself say, this is not the dwelling of a common mind. There is not a gem, a coin, a book thrown aside on his chimney-piece, his sofa, his table, that does not bespeak an almost fastidious elegance in the possessor."—Diary, 1813; Letters, 1898, ii. 331.]
[38] [Compare Collins' Ode on the Death of Mr. Thomson—"In yonder grave a Druid lies."]
[39] {51} ["Mr. Elliston then came forward and delivered the following Prize address. We cannot boast of the eloquence of the delivery. It was neither gracefully nor correctly recited. The merits of the production itself we submit to the criticism of our readers. We cannot suppose that it was selected as the most poetical composition of all the scores that were submitted to the committee. But perhaps by its tenor, by its allusions to Garrick, to Siddons, and to Sheridan, it was thought most applicable to the occasion, notwithstanding its being in part unmusical, and in general tame."—Morning Chronicle, October 12, 1812.]
[40] ["By the by, the best view of the said fire [February 24, 1809] (which I myself saw from a house-top in Covent-garden) was at Westminster Bridge, from the reflection on the Thames."—Letter to Lord Holland, September 25, 1812, Letters, 1898, ii. 148.]
As flashing far the new Volcano shone
And swept the skies with { meteors lightnings } not their own.
or, As flashed the volumed blaze, and { sadly ghastly } shone
The skies with lightnings awful as their own.—
[Letter to Lord Holland, Sept. 25, 1812.]
or, As glared each rising flash, and ghastly shone
The skies with lightnings awful as their own.—
[Letter to Lord Holland, Sept. 27, 1812.]
[bo] {52}
Till slowly ebbed the { lava of the spent volcanic } wave.
or, Till ebb'd the lava of { the burning that molten } wave,
And blackening ashes mark'd the Muse's grave.—
[Letter to Lord Holland, Sept. 28, 1812]
[bp] That scorns the scythe of Time, the torch of Flame.—[Letter to Lord Holland, Sept, 28, 1812.]
[bq] {53}
Far be from him that hour which asks in vain
Tears such as flow for Garrick in his strain;
or, Far be that hour that vainly asks in turn
Sad verse for him as { crowned his wept o'er } Garrick's urn.—
[Letter to Lord Holland, Sept. 30, 1812.]
[41] [Originally, "Ere Garrick died," etc. "By the by, one of my corrections in the fair copy sent yesterday has dived into the bathos some sixty fathom—
'When Garrick died, and Brinsley ceased to write.'
Ceasing to live is a much more serious concern, and ought not to be first; therefore I will let the old couplet stand, with its half rhymes 'sought' and 'wrote' [vide supra, variant ii.] Second thoughts in every thing are best, but, in rhyme, third and fourth don't come amiss.... I always scrawl in this way, and smooth as much as I can, but never sufficiently."—Letter to Lord Holland, September 26, 1812, Letters, 1898, ii. 150.]
Such are the names that here your plaudits sought,
When Garrick acted, and when Brinsley wrote.—[MS.]
[42] {54} [The following lines were omitted by the Committee:—
"Nay, lower still, the Drama yet deplores
That late she deigned to crawl upon all-fours.
When Richard roars in Bosworth for a horse,
If you command, the steed must come in course.
If you decree, the Stage must condescend
To soothe the sickly taste we dare not mend.
Blame not our judgment should we acquiesce,
And gratify you more by showing less.
Oh, since your Fiat stamps the Drama's laws,
Forbear to mock us with misplaced applause;
That public praise be ne'er again disgraced,
From { brutes to man recall babes and brutes redeem } a nation's taste;
Then pride shall doubly nerve the actor's powers,
When Reason's voice is echoed back with ours."
The last couplet but one was altered in a later copy, thus—
"The past reproach let present scenes refute,
Nor shift from man to babe, from babe to brute."
"Is Whitbread," wrote Lord Byron, "determined to castrate all my cavalry lines?... I do implore, for my own gratification, one lash on those accursed quadrupeds—'a long shot, Sir Lucius, if you love me.'"—Letter to Lord Holland, September 28, 1812, Letters, 1898, ii. 156. For "animal performers," vide ibid., note 1.]
[43] [Lines 66-69 were added on September 24, in a letter to Lord Holland.]
[44] {55} [The original of Dr. Busby's address, entitled "Monologue submitted to the Committee of Drury Lane Theatre," which was published in the Morning Chronicle, October 17, 1812, "will be found in the Genuine Rejected Addresses, as well as parodied in Rejected Addresses ('Architectural Atoms'). On October 14 young Busby forced his way on to the stage of Drury Lane, attempted to recite his father's address, and was taken into custody. On the next night, Dr. Busby, speaking from one of the boxes, obtained a hearing for his son, who could not, however, make his voice heard in the theatre.... To the failure of the younger Busby (himself a competitor and the author of an 'Unalogue'...) to make himself heard, Byron alludes in the stage direction, 'to be spoken in an inarticulate voice.'" (See Letters, 1898, ii. 176; and for Dr. Busby, see Poetical Works, 1898, i. 481, 485.) Busby's "Address" ran as follows:—
"When energising objects men pursue,
What are the prodigies they cannot do?
A magic edifice you here survey,
Shot from the ruins of the other day!
As Harlequin had smote the slumberous heap,
And bade the rubbish to a fabric leap.
Yet at that speed you'd never be amazed,
Knew you the zeal with which the pile was raised;
Nor even here your smiles would be represt,
Knew you the rival flame that fires our breast, 10
Flame! fire and flame! sad heart-appalling sounds,
Dread metaphors that ope our healing wounds—
A sleeping pang awakes—and——But away
With all reflections that would cloud the day
That this triumphant, brilliant prospect brings,
Where Hope reviving re-expands her wings;
Where generous joy exults, where duteous ardour springs.
If mighty things with small we may compare,
This spirit drives Britannia's conquering car,
Burns in her ranks and kindles every tar.
Nelson displayed its power upon the main,
And Wellington exhibits it in Spain;
Another Marlborough points to Blenheim's story,
And with its lustre, blends his kindred glory. 40
In Arms and Science long our Isle hath shone,
And Shakespeare—wondrous Shakespeare—reared a throne
For British Poesy—whose powers inspire
The British pencil, and the British lyre—
Her we invoke—her Sister Arts implore:
Their smiles beseech whose charms yourselves adore,
These if we win, the Graces too we gain—
Their dear, beloved, inseparable train;
Three who their witching arts from Cupid stole
And three acknowledged sovereigns of the soul: 50
Harmonious throng! with nature blending art!
Divine Sestetto! warbling to the heart
For Poesy shall here sustain the upper part.
Thus lifted gloriously we'll sweep along,
Shine in our music, scenery and song;
Shine in our farce, masque, opera and play,
And prove old Drury has not had her day,
Nay more—so stretch the wing the world shall cry,
Old Drury never, never soared so high.
'But hold,' you'll say, 'this self-complacent boast; 60
Easy to reckon thus without your host.'
True, true—that lowers at once our mounting pride;
'Tis yours alone our merit to decide;
'Tis ours to look to you, you hold the prize
That bids our great, our best ambitions rise.
A double blessing your rewards impart,
Each good provide and elevate the heart.
Our twofold feeling owns its twofold cause,
Your bounty's comfort—rapture your applause;
When in your fostering beam you bid us live, 70
You give the means of life, and gild the means you give."
Morning Chronicle, October 17, 1812.]
[45] {57} [Busby's translation of Lucretius (The Nature of Things, a Didascalie Poem) was published in 1813. Byron was a subscriber, and is mentioned in the preface as "one of the most distinguished poets of the age." The passage in question is, perhaps, taken from the Second Book, lines 880, 881, which Busby renders—
"Just as she quickens fuel into fire,
And bids it, flaming, to the skies aspire."]
[46] {59} [The Leasowes, the residence of the poet Shenstone, is near the village of Halesowen, in Shropshire.]
[47] [See Dryden's Cymon and Iphigenia, lines 84, 85.]
[48] [The sequel of a temporary liaison formed by Lord Byron during his career in London, occasioned this impromptu. On the cessation of the connection, the fair one [Lady C. Lamb: see Letters, 1898, ii. 451] called one morning at her quondam lover's apartments. His Lordship was from home; but finding Vathek on the table, the lady wrote in the first page of the volume the words, "Remember me!" Byron immediately wrote under the ominous warning these two stanzas.—Conversations of Lord Byron, by Thomas Medwin, 1824, pp. 329, 330.
In Medwin's work the euphemisms false and fiend are represented by asterisks.]
[49] {60} ["To Bd., Feb. 22, 1813.
"'Remember thee,' nay—doubt it not—
Thy Husband too may 'think' of thee!
By neither canst thou be forgot,
Thou false to him—thou fiend to me!
"'Remember thee'? Yes—yes—till Fate
In Lethe quench the guilty dream.
Yet then—e'en then—Remorse and Hate
Shall vainly quaff the vanquished stream."
From a MS. (in the possession of Mr. Hallam Murray) not in Byron's handwriting.]
[bs] {61} ——not confessed thy power.—[MS. M. erased.]
[bt] ——still forgets the hour.—[MS. M. erased.]
[bu] {64} Song.—[Childe Harold, 1814.]
[50] ["I send you some lines which may as well be called 'A Song' as anything else, and will do for your new edition."—B.—(MS. M.)]
[bv] But her who not——.—[MS. M.]
[bw] {65} To Ianthe.—[MS. M. Compare "The Dedication" to Childe Harold.]
[51] {67} [It is possible that these lines, as well as the Sonnets "To Genevra," were addressed to Lady Frances Wedderburn Webster.—See Letters, 1898, ii. 2, note 1; and Letters, 1899, iii. 8, note 1.]
[bx] To him who loves and her who loved.—[MS. M.]
[by] That trembling form——.—[MS. M.]
Resigning thee, alas! I lost
Joys bought too dear, if bright with tears,
Yet ne'er regret the pangs it cost.—[MS. M. erased.]
[ca] And crush——.—[MS. M.]
[cb] And I been not unworthy thee.—[MS. M.]
[cc] Long may thy days——.—[MS. M.]
[cd] Might make my hope of guilty joy.—[MS.]
[52] [Byron forwarded these lines to Moore in a postscript to a letter dated September 27, 1813. "Here's," he writes, "an impromptu for you by a 'person of quality,' written last week, on being reproached for low spirits."—Letters, 1898, ii. 268. They were written at Aston Hall, Rotherham, where he "stayed a week ... and behaved very well—though the lady of the house [Lady F. Wedderburn Webster] is young, and religious, and pretty, and the master is my particular friend."—Letters, 1898, ii. 267.]
[ce] {70} And bleed——.—[MS. M.]
[53] ["Redde some Italian, and wrote two Sonnets.... I never wrote but one sonnet before, and that was not in earnest, and many years ago, as an exercise—and I will never write another. They are the most puling, petrifying, stupidly platonic compositions."—Diary, December 18, 1813; Letters, 1898, ii. 379.]
[cf] {71} ——Hope whispers not from woe.—[MS. M.]
["In moments to delight devoted
'My Life!' is still the name you give,
Dear words! on which my heart had doted
Had Man an endless term to live.
But, ah! so swift the seasons roll
That name must be repeated never,
For 'Life' in future say, 'My Soul,'
Which like my love exists for ever."
Byron wrote these lines in 1815, in Lady Lansdowne's album, at Bowood.—Note by Mr. Richard Edgecombe, Notes and Queries, Sixth Series, vii. 46.]