Testimony rendered to the French Church at Strasbourg and to the pastor in charge of it during the absence of Calvin—matters of advice.
Worms, 26th November [1540.]
I congratulate myself, and rejoice for the Church's sake rather than on your account, that all attend so regularly and hear sermon reverently; for it was my chief desire and prayer, when I was about to leave, that none of our brethren whom Christ ruled by my ministry might fall off from attendance on account of my absence, that nothing of that order might be put in peril wherewith the entireness of the flock of Christ is kept together in a body; besides, that compact order is of more importance and benefit to them than to me. As, however, a well-ordered church is the pastor's glory and crown, even so he can neither exult nor rejoice in anything regarding it, except in so far as the salvation of souls is concerned. Blessed, therefore, be the Lord, who keeps the hearts and minds of all in the fear and reverence of his own word, and also instructs and informs your spirit with the gifts which may give satisfaction to the hearers. I wish that some time or other he may thus also provide the Genevese, that they may give over their solicitations;[230] for, indeed, it sorely grieves me, that while I earnestly desire them to be relieved, yet I see no method by which that can be brought about until we shall have returned thither, and Farel shall have written word how matters stand at present among them; for we have obtained this present breathing time on that condition, that we may take counsel and consider the state of the Church, such as it shall be at the time. Now, therefore, while everything remains in this suspense, I begin to rest a little from that anxiety which the difficulty of this consultation has brought upon me, and to breathe more freely.
To return, however, to our Church; I am well content that it can endure my absence without any great longing for my return. You have done well in giving intimation about the celebrating of the Lord's Supper, that, indeed, had not occurred to me when I came away; but you have made the announcement too late, for the day has elapsed on which it ought to have been made, or will certainly have gone by before any letter from me can have reached you. And I fear lest, in laying aside the usual probation before receiving the sacrament, that this speckled examination may give us some disturbance hereafter. On the whole, I think it will be better if we defer for the present, since it was not thought of at the proper time, unless, perhaps, Claude[231] has returned, so that you can consult with him; for if he agree with you to proceed, I would be unwilling to interpose delay; only I am afraid that it may prove hurtful to us hereafter, if we innovate upon what has been already settled; else if it can be so arranged with a due regard to order, I shall not delay it. Adieu, my dear Nicolas; greet most lovingly in my name Sebastian, Enard, and your other fellow-workers. May the Lord have you all in his keeping, and by his own Spirit direct you to every good work.—Yours,
Calvin.
[Lat. copy—Library of Geneva. Vol. 106.]