The author employs the name ‘Palagonium Radula’ for the geranium, rather than the proper ‘Pelargonium Radula’. This appears to be unique to him, but was retained as printed.
Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. The references are to the page and line in the original. The following issues should be noted, along with the resolutions.
156.12 | mid[d]le-aged, keen, clever | Inserted. |
169.20 | Chief town, [H/N]egotin | Replaced. |
170.24 | the chief town is Pe[l/t]rovatz | Replaced. |
170.39 | in Kra[ni/in]a, East Servia. | Transposed. |
171.40 | Podun[va/av]lye | Transposed. |
220.26 | the geranium oil ([Palagonium] Radula) | sic: Pelargonium |
226.38 | Have you received [i]t? | Restored. |
280.1 | The entrance to the Bosphoro[u]s. | Removed. |
294.31 | the exhaustion of the Macedoni[o/a]n population | Replaced. |