Chapter Fourteen. A Remarkable Truth.

The morning was cold, with fine driving rain, when at eight o’clock I alighted from a hansom before my own house in Bath Road, and entered with my latch-key. In the dining-room I found Annie, the housemaid, in the act of lighting the fire, but turning suddenly upon me with surprise, she exclaimed:

“Oh, sir! You gave me quite a turn! We didn’t expect to see you back again just yet.”

“Why not?” I inquired, with some surprise. “We thought you were with the mistress, sir.”

“With my wife. What do you mean?”

“Mrs Holford obeyed your telegram, sir, and has left for Italy.”

“For Italy!” I gasped. “Where’s Miss Gwen? Go and ask her if she can see me at once.” And I followed the maid upstairs.

In a few moments Gwen Raeburn, my wife’s sister, a young, pretty, dark girl of seventeen, who wore a big black bow in her hair, came out of her room wrapped in a blue kimono.

“Why, Harry!” she cried. “What’s the matter? I thought Mabel had gone to join you.”

“I’ve just come down from Glasgow, where I’ve been on business,” I explained. “Where is Mabel?”

“I don’t know, except that I saw her off from Victoria at eleven the day before yesterday.”

“But why has she gone?”

“To meet you,” replied the girl. “The morning before last, at a few minutes past eight, she received a telegram signed by you, urging her to meet you at the Hôtel Grande Bretagne in Florence at the earliest possible moment. Therefore she obeyed it at once, and left by the eleven o’clock train. It was a terrible rush to get her off, I can tell you. But haven’t you been in Florence?”

“No, I’ve been in Scotland,” I repeated. “Did you read the telegram she received?”

“Yes; it was very brief, but to the point. Mabel was annoyed that you had not told her the reason you had gone abroad without explanation. She feared that, in view of your preoccupied manner of late, something disastrous had happened to you. That’s why she left so hurriedly. I wanted to go with her, but she wouldn’t allow me.”

“I wish you had gone, Gwen,” I said. “There’s some plot here—some deep and treacherous conspiracy.”

“Why, what has happened?”

“A lot has happened,” I said. “You shall know it all later on. At present I haven’t time to explain. I suppose the telegram isn’t left about anywhere?”

“Mabel took it with her.”

“You didn’t notice whence it had been despatched?” I asked.

“From Turin. We concluded that you had halted there, on your way from Paris.”

I was silent. What plot had those blackguards formed against me and mine! Why had my dear wife Mabel been decoyed out to Italy by them? I grew apprehensive and furious.

My sister-in-law descended with me to the dining-room. She saw my agitation, and after the first surprise had worn off tried to calm me.

“There’s a perfectly feasible explanation, I’m sure, Harry,” she said. “Perhaps it is some practical joke being played upon you and Mabel by your friends. They want you out in the South for a week or two to escape from the cold and wet of the London spring. I wouldn’t worry, if I were you.”

“Ah, Gwen!” I sighed. “You are unaware of all the grim circumstances,” I said. “There’s a serious conspiracy here, I’m convinced. The hand of a secret enemy has been lifted against me.”

Had that crafty servant at Sussex Place dispatched the false message, I wondered? Or was it Kirk himself? And if so, with what motive? Was Mabel, my beloved and devoted wife, to fall helplessly into their unscrupulous hands? My blood rose within me when I reflected how innocently I had walked into the trap which my mysterious neighbour had prepared for me.

I took up a Bradshaw, and saw that if I left Charing Cross by the boat-train at 2:20 I might, by good chance, catch the night mail for Italy by the Mont Cenis from the Gare de Lyon. I could only do it if we ran into the Gare du Nord in time. But from experience I knew that the afternoon service to Paris was pretty punctual, and one usually arrived in the French capital about 9:20. Then, by the aid of a taxi-cab, I could get across to the Lyons station in time.

So I decided to make the attempt. I had been in Italy several times when a youth, and knew Italian fairly well. My father, before the smash in his fortunes, had rented a villa for several years up at Vallombrosa, in the chestnut-clad mountains above Florence.

“May I come with you, Harry?” pleaded my sister-in-law. “If Mabel is in any danger it is only right that you should take me to her.”

I knew how devoted the girl was to her sister. A year ago she had come to us from Caen, where she had been at school, and among the languages in which she was proficient was Italian. I hardly cared, in the circumstances, to leave her alone; therefore, although a big hole must be made in my slender bank account, I resolved to take a second ticket for her.

When I announced my decision her dark eyes sparkled with delight, and she clapped her hands.

“You are a real good brother, Harry!” she cried. “I don’t want any breakfast. I’ll go and begin to pack at once. I’ve never been in Italy, you know.”

I told her that in the circumstances of the rush we must make across Paris I could only allow her hand-luggage, and she sped away upstairs to put on her frock and to commence placing her necessaries together.

Afterwards, greatly agitated and full of dark apprehension, I got on, by telephone, to the Wagon-Lit office in Pall Mall, and reserved berths for us both on the Rome express from Paris as far as Pisa, where I knew we would be compelled to change. Then I addressed a long telegram to Mabel at the Hôtel Grande Bretagne, on the Lung’ Arno, at Florence, explaining that she was the victim of a bogus message, but that we were rejoining her at once, in order to bring her home.

I judged that she must already have arrived in Florence, but unfortunately there would be no time to receive a reply ere we left London.

Having despatched the message, I went round to the garage, and, telling Pelham of my sudden call abroad, gave him certain instructions, drew a cheque for wages, and otherwise left things in order.

Then I called upon Miss Kirk, but she denied all knowledge of her brother’s whereabouts. The Times, which I had just bought in the High Road, Chiswick, contained no advertised message from him. Nor did I expect any.

My intention now was one of bitter retaliation. I had been befooled by the man who I had proved held secret knowledge of the mode of the poor Professor’s tragic end. By this message to my wife someone had touched my honour, and I intended that he should dearly pay for it.

Gwen, girl-like, was all excitement at the prospect of this flying journey to the south. At one moment she endeavoured to reassure me that nothing was wrong, while at the next she expressed wonder at the motive of the mysterious message.

At last, however, we found ourselves seated in the corners of a first-class carriage, slowly crossing the Thames on the first stage of our dash to Italy. The outlook was grey and cheerless, precursory, indeed, of a dismal conclusion to our journey to the far-off land of sunshine. We got out at Folkestone Harbour, however, well to time, and that evening were fortunately only seven minutes late in arriving at the Gare du Nord. We had dined in the train, so, therefore, entering a taxi-cab, we were soon whirled across Paris to the Gare de Lyon, where we had only eight minutes to spare before the departure of the rapide for Rome.

All that night, as I lay alone in my sleeping-berth while the great express rocked and rolled on its way to the Alpine frontier, my mind was full of gravest apprehensions. Gwen had been given a berth with another lady at the further end of the car, and I had already seen that she was comfortable for the night. Then I had turned in to spend those long dreary hours in wakeful fear.

I could discern no motive for inveigling my wife—with whom Kirk had never spoken—to a destination abroad. Yet one curious point was quite plain. That mysterious dweller in Bath Road—the man with the pet parrot—was well aware of my absence in the north. Otherwise he would not have forged my name to a message sent from Turin.

For what reason could he desire Mabel’s presence in Florence? He must have some object in her absence. Perhaps he foresaw that her absence meant also my absence—and that my enforced journey meant a relaxation of the vigil I had established upon the man who had gone north on the night of the Professor’s assassination. That was the only feasible theory I could form, and I accepted it for want of any better. But in what a whirlwind of doubt and fear, of dark apprehensions and breathless anxiety I now existed you may well imagine.

Gwen, looking fresh and bright and smart in her blue serge gown, came to me next morning, and we had our coffee together at a wayside station. Though we sat together through the morning hours until we stopped at the frontier at Modane, she refrained from referring to the reason of Mabel’s call abroad. The young girl was devoted to her sister, yet she did not wish to pain or cause me any more anxiety than was necessary.

After passing through the great tunnel, emerging on the Italian side and coming to Turin, where we waited an hour, the journey became uneventful through the afternoon and evening until the great bare station of Pisa was reached, shortly before midnight.

Here we exchanged into a very cold and very slow train which, winding its way in the moonlight through the beautiful Arno valley all the night, halted at the Florence terminus early in the glorious Italian morning.

Fi-renze! Fi-renze!” cried the sleepy porters; and we alighted with only about half a dozen other passengers who had travelled by that treno lumaca—or snail-train, as the Tuscans justly call it.

Then, taking one of those little open cabs so beloved by the Florentines, we drove at once to the well-known hotel which faces the Arno, close to the Ponte Vecchio.

Florence, in the silence of early morning, looked delightful, her old churches and ponderous palaces standing out sharply against the clear, blue sky, while, as we passed a side street we caught sight, at the end of the vista, of the wonderful black-and-white façade of the Duomo, of Giotto’s Campanile, and Brunelleschi’s wondrous red-tiled dome.

A few moments later we stepped from the cab and entered the wide, marble-floored hall of the hotel.

“You have a Mrs Holford staying here?” I asked in English of the manager, who was already in his bureau.

“Hol-ford,” he repeated, consulting the big frame of names and numbers before him. “Ah, yes, sir; I remember! But—” He hesitated, and then inquired, “Will you pardon me if I ask who you may be?”

“I’m Henry Holford, madame’s husband,” I replied promptly.

And then the man told us something which caused us to stare at each other in speechless amazement.

The man was a liar—and I told him so openly to his face.

His astounding words rendered the remarkable enigma more complex than ever!

Share on Twitter Share on Facebook