III

This show of hostility is fixed into a definite ceremonial attitude when the Dobuan village, which consists of a collection of hamlets, has been laid under a taboo. On the death of a man of importance in any of the hamlets, the whole community undergoes the so called gwara taboo. The coco-nut and betel-nut palms around and within the village are not allowed to be scaled, and the fruit must not be touched by the Dobuans themselves, and still less by strangers. This state of affairs lasts a varying length of time, according to the importance of the dead man, and to other circumstances. Only after the gwara has run out its course, and is ripe for expiring, do the Kiriwinians dare to come on a visit to Dobu, having been advised beforehand of the circumstance. But then, when they arrive, the Dobuans put up a show of real hostility, for the visitors will have to break the taboo, they will have to scale the palms, and take the forbidden fruit. This is in accordance with a wide-spread Papuo-Melanesian type of custom of finishing tabooed periods: in all cases, someone else, who is not under the taboo, has to put an end to it, or to force the imposer of the taboo to break it. And in all cases, there is some show of violence and struggle on the part of the one who has to allow it to be broken. In this case, as the Kiriwinian natives put it:

“Supposing we do not perform the ka’ubana’i (safety magic), we are afraid, when there is a gwara in Dobu. The Dobuans put on war paint, take spear in hand, and a puluta (sword club); they sit and look at us. We run into the village; we climb the tree. He runs at us ‘Don’t climb,’ he cries. Then we spit leyya (ginger root) at him. He throws down his spear, he goes back and smiles. The women take the spears away. We spit all around the village. Then he is pleased. He speaks: ‘You climb your coco-nut, your betel-nut; cut your bananas.’ ”

Thus the taboo is broken, the gwara is finished, and the customary and histrionic moment of tension is over, which must have been none the less a strain on the nerves of both parties.

This is the lengthy formula which a toliwaga utters over several bits of ginger root, which are afterwards distributed among his crew, each of whom carries a piece when getting ashore.

Share on Twitter Share on Facebook