ODE LVIII.

When Gold, as fleet as zephyr's' pinion,

Escapes like any faithless minion,[1]

And flies me (as he flies me ever),[2]

Do I pursue him? never, never!

No, let the false deserter go,

For who would court his direst foe?

But when I feel my lightened mind

No more by grovelling gold confined,

Then loose I all such clinging cares,

And cast them to the vagrant airs.

Then feel I, too, the Muse's spell,

And wake to life the dulcet shell,

Which, roused once more, to beauty sings,

While love dissolves along the strings!

But, scarcely has my heart been taught

How little Gold deserves a thought,

When, lo! the slave returns once more,

And with him wafts delicious store

Of racy wine, whose genial art

In slumber seals the anxious heart.

Again he tries my soul to sever

From love and song, perhaps forever!

Away, deceiver! why pursuing

Ceaseless thus my heart's undoing?

Sweet is the song of amorous fire.

Sweet the sighs that thrill the lyre;

Oh! sweeter far than all the gold

Thy wings can waft, thy mines can hold.

Well do I know thy arts, thy wiles—

They withered Love's young wreathèd smiles;

And o'er his lyre such darkness shed,

I thought its soul of song was fled!

They dashed the wine-cup, that, by him,

Was filled with kisses to the brim.[3]

Go—fly to haunts of sordid men,

But come not near the bard again.

Thy glitter in the Muse's shade,

Scares from her bower the tuneful maid;

And not for worlds would I forego

That moment of poetic glow,

When my full soul, in Fancy's stream,

Pours o'er the lyre, its swelling theme.

Away, away! to worldlings hence,

Who feel not this diviner sense;

Give gold to those who love that pest,—

But leave the poet poor and blest.

[1] There is a kind of pun in these words, as Madame Dacier has already remarked; for Chrysos, which signifies gold, was also a frequent name for a slave. In one of Lucian's dialogues, there is, I think, a similar play upon the word, where the followers of Chrysippus are called golden fishes. The puns of the ancients are, in general, even more vapid than our own; some of the best are those recorded of Diogenes.

[2] This grace of iteration has already been taken notice of. Though sometimes merely a playful beauty, it is peculiarly expressive of impassioned sentiment, and we may easily believe that it was one of the many sources of that energetic sensibility which breathed through the style of Sappho.

[3] Horace has Desiderique temperare poculum, not figuratively, however, like Anacreon, but importng the love-philtres of the witches. By "cups of kisses" our poet may allude to a favorite gallantry among the ancients, of drinking when the lips of their mistresses had touched the brim;—

"Or leave a kiss within the cup And I'll not ask for wine."

As In Ben Jonson's translation from Philostratus; and Lucian has a conceit upon the same idea, "that you may at once both drink and kiss."

Share on Twitter Share on Facebook