ἵνα δὲ πολὺ μᾶλλον αἴσθηταί τις, ὅσην ἔχει ῥώμην ἡ
συνθετικὴ δύναμις ἔν τε ποιήμασι καὶ λόγοις, λήψομαί τινας
εὖ ἔχειν δοκούσας λέξεις, ὧν τὰς ἁρμονίας μεταθεὶς ἀλλοῖα 15
φαίνεσθαι ποιήσω καὶ τὰ μέτρα καὶ τοὺς λόγους. λαμβανέσθω
δὲ πρῶτον μὲν ἐκ τῶν Ὁμηρικῶν ταυτί·
ἀλλ’ ἔχεν ὥστε τάλαντα γυνὴ χερνῆτις ἀληθής,
ἥ τε σταθμὸν ἔχουσα καὶ εἴριον ἀμφὶς ἀνέλκει
ἰσάζουσ’, ἵνα παισὶν ἀεικέα μισθὸν ἄροιτο. 20
τοῦτο τὸ μέτρον ἡρωϊκόν ἐστιν ἑξάπουν τέλειον, κατὰ δάκτυλον
[85]
Here again no one can say that the grace of the style is due to the impressiveness and the dignity of the words. These have not been picked and chosen with studious care; they are simply the labels affixed to things by Nature. Indeed, it would perhaps have been out of place to use other and grander words. I take it, in fact, to be always necessary, whenever ideas are expressed in proper and appropriate language, that no word should be more dignified than the nature of the ideas. That there is no stately or grandiose word in the present passage, any one who likes may prove by simply changing the arrangement. There are many similar passages in this author, from which it can be seen that the fascination of his style does not after all lie in the beauty of the words but in their combination. We need not discuss this question further.