οὐχ ἅπαντα πέφυκε τὰ μέρη τῆς λέξεως ὁμοίως διατιθέναι 15
τὴν ἀκοήν, ὥσπερ οὐδὲ τὴν ὁρατικὴν αἴσθησιν τὰ ὁρατὰ
πάντα οὐδὲ τὴν γευστικὴν τὰ γευστὰ οὐδὲ τὰς ἄλλας αἰσθήσεις
τὰ κινοῦντα ἑκάστην· ἀλλὰ καὶ γλυκαίνουσιν αὐτήν τινες
ἦχοι καὶ πικραίνουσι, καὶ τραχύνουσι καὶ λεαίνουσι, καὶ
πολλὰ ἄλλα πάθη ποιοῦσι περὶ αὐτήν. αἰτία δὲ ἥ τε 20
τῶν γραμμάτων φύσις ἐξ ὧν ἡ φωνὴ συνέστηκεν, πολλὰς
καὶ διαφόρους ἔχουσα δυνάμεις, καὶ ἡ τῶν συλλαβῶν πλοκὴ
παντοδαπῶς σχηματιζομένη. τοιαύτην δὴ δύναμιν ἐχόντων
τῶν τῆς λέξεως μορίων ἐπειδὴ μεταθεῖναι τὴν ἑκάστου φύσιν
οὐχ οἷόν τε, λείπεται τὸ τῇ μίξει καὶ κράσει καὶ παραθέσει 25
συγκρύψαι τὴν παρακολουθοῦσαν αὐτῶν τισιν ἀτοπίαν, τραχέσι
[131]
quantity of the syllables, but the quantity of the syllables is regulated by the time.
The difference between music and speech having thus been shown, some other points remain to be mentioned. If the melody of the voice—not the singing voice, I mean, but the ordinary voice—has a pleasant effect upon the ear, it will be called melodious rather than in melody. So also symmetry in the quantities of words, when it preserves a lyrical effect, is rhythmical rather than in rhythm. On the precise bearing of these distinctions I will speak at the proper time. For the present I will pass on to the next question, and try to show how a style of civil oratory can be attained which, simply by means of the composition, charms the ear with its melody of sound, its symmetry of rhythm, its elaborate variety, and its appropriateness to the subject. These are the headings which I have set before myself.