CHAPTER LXXXIX.

A CHAPTER CHARACTERISTIC OF FRENCH ANTIQUARIES, FRENCH LADIES, FRENCH LAWYERS, FRENCH JUDGES, FRENCH LITERATURE, AND FRENCHNESS IN GENERAL.

Quid de pulicibus? vitæ salientia puncta.

COWLEY.             

Now, Reader, having sent away the small Critic with a flea in his ear, I will tell you something concerning one of the curiosities of literature.

The most famous flea, for a real flea, that has yet been heard of,—for not even the King of the Fleas, who, as Dr. Clarke and his fellow traveller found to their cost, keeps his court at Tiberias, approaches it in celebrity,—nor the flea of that song, which Mephistopheles sung in the cellar at Leipzig,—that flea for whom the King ordered breeches and hose from his own tailor; who was made prime minister; and who, when he governed the realm, distinguished himself, like Earl Grey, by providing for all his relations:—the most illustrious, I say, of all fleas,—pulicum facile princeps—was that flea which I know not whether to call Mademoiselle des Roches's flea, or Pasquier's flea, or the flea of Poictiers.

In the year 1579, when the Grands Jours, or Great Assizes, were held at Poictiers under President de Harlay, Pasquier, who was one of the most celebrated advocates, most accomplished scholars, and most learned men in France, attended in the exercise of his profession. Calling there one day upon Madame des Roches and her daughter, Mademoiselle Catherine, whom he describes as l'une des plus belles et sages de nostre France, while he was conversing with the young lady he espied a flea, parquée au beau milieu de son sein.

Upon this Pasquier made such a speech as a Frenchman might be expected to make upon so felicitous an occasion, admiring the taste of the flea, envying its happiness, and marvelling at its boldness de s'estre mise en si beau jour; parce que jaloux de son heur, peu s'en falloit, he says, que je ne misse la main sur elle, en deliberation de luy faire un mauvais tour; et bien luy prenoit qu'elle estoit en lieu de franchise! This led to a contention mignarde between the young lady and the learned lawyer, who was then more than fifty years of age; finalement, ayant esté l'autheur de la noise, says Pasquier, je luy dis que puisque ceste Puce avoit receu tant d'heur de se repaistre de son sang, et d'estre reciproquement honorée de nos propos, elle meritoit encores d'estre enchâssée dedans nos papiers, et que tresvolontiers je m'y employerois, si cette Dame vouloit de sa part faire le semblable; chose qu'elle m'accorda liberalement. Each was in earnest, but each, according to the old Advocate, supposed the other to be in jest: both went to work upon this theme after the visit, and each finished a copy of verses about the same time, tombants en quelques rencontres de mots les plus signalez pour le subject. Pasquier thinking to surprize the lady, sent his poem to her as soon as he had transcribed it, on a Sunday morning,—the better the day the better being the deed: and the lady apprehending that they might have fallen upon some of the same thoughts, lest she should be suspected of borrowing what she knew to be her own, sent back the first draught of her verses by his messenger, not having had time to write them fairly out. Heureuse, certes, rencontre et jouyssance de deux esprits, qui passe d'un long entrejet, toutes ces opinions follastres et vulgaires d'amour. Que si en cecy tu me permets d'y apporter quelque chose de mon jugement je te diray, qu'en l'un tu trouveras les discours d'une sage fille, en l'autre les discours d'un homme qui n'est pas trop fol; ayants l'un et l'autre par une bienseance des nos sexes joüé tels roolles que devions.

The Demoiselle after describing in her poem the feats of the flea, takes a hint from the resemblance in sound between puce and pucelle, and making an allegorical use of mythology, makes by that means a decorous allusion to the vulgar notion concerning the unclean circumstances by which fleas, as they say, are bred:

Puce, si ma plume estoit digne,
Je descrirois vostre origine;
Et comment le plus grand des Dieux,
Pour la terre quittant les cieux,
Vous fit naître, comme il me semble,
Orion et vous tout ensemble.

She proceeds to say that Pan became enamoured of this sister of Orion; that Diana to preserve her from his pursuit, metamorphosed her into a flea (en puce,) and that in this transformation nothing remained of her

                                      Sinon
La crainte, l'adresse, et le nom.

Pasquier in his poem gave himself a pretty free scope in his imaginary pursuit of the flea, and in all the allusions to which its name would on such an occasion invite an old Frenchman. If the story had ended here, it would have been characteristic enough of French manners, Or voy, je te prie, says Pasquier, quel fruict nous a produit cette belle altercation, ou pour mieux dire, symbolization de deux ames. Ces deux petits Jeux poëtiques commencerent à courir par les mains de plusieurs, et se trouverent si agreables, que sur leur modelle, quelques personnages de marque voulurent estre de la partie; et s'employerent sur mesme subject à qui mieux mieux, les uns en Latin, les autres en François, et quelquesuns en l'une et l'autre langue: ayant chacun si bien exploté en son endroict, qu' à chacun doit demeurer la victoire.

Among the distinguished persons who exercised their talents upon this worthy occasion, Brisson was one; that Brisson of whom Henri III. said that no king but himself could boast of so learned a subject; who lent the assistance of his great name and talents towards setting up the most lawless of all tyrannies, that of an insurrectionary government; and who suffered death under that tyranny, as the reward which such men always (and righteously as concerns themselves however iniquitous the sentence) receive from the miscreants with whom they have leagued. He began his poem much as a scholar might be expected to do, by alluding to the well known pieces which had been composed upon somewhat similar subjects.

Fœlices meritò Mures Ranæque loquaces
    Queis cæci vatis contigit ore cani:
Vivet et extento lepidus Passerculus ævo
    Cantatus numeris, culte Catulle tuis.
Te quoque, parve Culex, nulla unquam muta silebit
    Posteritas, docti suave Maronis opus.
Ausoniusque Pulex, dubius quem condidit auctor,
    Canescet sæclis innumerabilibus.
Pictonici at Pulicis longè præclarior est sors,
    Quem fovet in tepido casta puella sinu.
Fortunate Pulex nimium, tua si bona noris,
    Alternis vatum nobilitate metris.

In the remainder of his poem Brisson takes the kind of range which, if the subject did not actually invite, it seemed at least to permit. He produced also four Latin epigrams against such persons as might censure him for such a production, and these, as well as the poem itself, were translated into French by Pasquier. This was necessary for the public, not for Madame des Roches, and her daughter, who were versed both in Latin and Greek. Among the numerous persons whom the Assizes had brought to Poictiers, whether as judges, advocates, suitors, or idlers, every one who could write a Latin or a French verse tried his skill upon this small subject. Tout le Parnasse latin et françois du royaume, says Titon du Tillet, voulut prendre part a cette rare decouverte, sur tout apres avoir reconnu que la fille, quoique tressage, entendoit raillerie. There is one Italian sonnet in the collection, one Spanish, and, according to the Abbe Goujet, there are some Greek verses, but in the republication of Pasquier's works these do not appear: they were probably omitted, as not being likely ever again to meet with readers. Some of the writers were men whose names would have been altogether forgotten if they had not been thus preserved; and others might as well have been forgotten for the value of any thing which they have left; but some were deservedly distinguished in their generation, and had won for themselves an honourable remembrance, which will not pass away. The President Harlay himself encouraged Pasquier by an eulogistic epigram, and no less a person than Joseph Scaliger figures in Catullian verse among the flea-poets.

The name of the Demoiselle des Roches afforded occasion for such allusions to the rocks of Parnassus as the dealers in common place poetry could not fail to profit by.

Nil rerum variat perennis ordo.
Et constant sibi Phæbus et sorores;
Nec Pulex modo tot simul Poetas,
Sed Parnassia fecit ipsa rupes
Rupes, aut Heliconia Hippocrene.

These verses were written by Pithou, to whose satirical talents his own age was greatly indebted for the part which he took in the Satyre Menippée; and to whose collections and serious researches his country will always remain so. Many others harped upon the same string; and Claude Binet, in one of his poems, compared the Lady to Rochelle, because all suitors had found her impregnable.

Nicolas Rapin, by way of varying the subject, wrote a poem in vituperation of the aforesaid flea, and called it La Contrepuce. He would rather, he said, write in praise of a less mentionable insect; which however he did mention; and moreover broadly explained, and in the coarsest terms, the Lady's allusion to Orion.

The flea having thus become the business, as well as the talk of Poictiers, some epigrams were sported upon the occasion.

Causidicos habuit vigilantes Curia; namque
    Illis perpetuus tinnit in aure Pulex.

The name of Nicolas Rapinus is affixed to this; that of Raphael Gallodonius to the following,

Ad consultissimos Supremi Senatus Gallici Patronos, in Rupeæ Pulicem ludentes.

Abdita causarum si vis responsa referre,
    Hos tam perspicuos consule Causidicos:
Qui juris callent apices, vestigia morsu
    Metiri pulicum carmine certa sciunt.
Ecquid eos latuisse putas dum seria tractant,
    Qui dum nugantur, tam bene parva canunt?

The President of the Parliament of Paris, Pierre de Soulfour, compared the flea to the Trojan horse, and introduced this gigantic compliment with a stroke of satire.

Quid Magni peperêre Dies? res mira canenda est,
    Vera tamen; Pulicem progenuere brevem.
Quicquid id est, tamen est magnum; Magnisque Diebus
    Non sine divino numine progenitum.
Ille utero potuit plures gestare poetas,
    Quam tulit audaces techna Pelasga duces.
Tros equus heröes tantos non fudit ab alvo,
    Dulcisonos vates quot tulit iste Pulex:

Pasquier was proud of what he had done in starting the flea, and of the numerous and distinguished persons who had been pleased to follow his example in poetizing upon it; pour memorial de laquelle, he says, jai voulu dresser ce trophée, qui est la publication de leurs vers. So he collected all these verses in a small quarto volume, and published them in 1582, with this title. LA PUCE; ou Jeux Poëtiques Francois et Latins: composez sur la Puce aux Grands Jours de Poictiers l'an 1579: dont Pasquier fut le premier motif. He dedicated the volume to the President Harlay, in the following sonnet:

Pendant que du Harlay de Themis la lumiere,
    Pour bannir de Poictou l'espouventable mal,
    Exerçant la justice à tous de poids égal,
Restablessoit l'Astrée en sa chaire premiere;
Quelques nobles esprits, pour se donner carriere,
    Voulourent exalter un petit animal,
    Et luy coler aux flancs les aisles du cheval
Qui prend jusque au ciel sa course coutumiere.
Harlay, mon Achille, relasche tes esprits;
Sousguigne d'un bon œil tant soit peu ces escrits,
    Il attendent de toy, ou la mort, ou la vie:
Si tu pers à les lire un seul point de ton temps,
Ils vivront immortels dans le temple des ans,
    Malgre l'oubly, la mort, le mesdire et l'envie.

The original volume would have passed away with the generation to which it belonged, or if preserved, it would, like many others more worthy of preservation, have been found only in the cabinets of those who value books for their rarity rather than their intrinsic worth: this would have been its fate if it had not been comprized in the collective edition of Pasquier's works, which, as relating to his own times, to the antiquities of his country, and to French literature, are of the greatest importance. It was properly included there, not merely because it is characteristic of the nation, and of the age, but because it belongs to the history of the individual.

Here in England the Circuit always serves to sharpen the wits of those who are waiting, some of them hungrily, and but too many hopelessly, for practice; and as nowhere there is more talent running to seed than at the bar, epigrams circulate there as freely as opinions,—and much more harmlessly. But that the elders of the profession, and the judges should take part in such levities as the Jeux Poetiques of Poictiers, would at all times have been as much out of character in England, as it would be still in character among our lighter-heeled, lighter-hearted, and lighter-headed neighbours. The same facility in composing Latin verse would not now be found at the French bar; but if a flea were started there, a full cry might as easily be raised after it, as it was at the Grands Jours held under the President Harlay; and they who joined in the cry would take exactly the same tone. You would find in their poetry just as much of what Pasquier calls mignardise, and just as little exertion of intellect in any other direction.

It is not language alone, all but all-powerful in this respect as language is, which makes the difference in whatever belongs to poetry, between the French and the English. We know how Donne has treated this very subject; and we know how Cleveland, and Randolph and Cowley would have treated it, licentiously indeed, but with such a profusion of fantastic thought, that a prodigality of talent would seem even greater than the abuse. In later times, if such a theme had presented itself, Darwin would have put the flea in a solar microscope, and painted the monster with surprizing accuracy in the most elaborate rhymes: he would then have told of fleas which had been taken and tamed, and bound in chains, or yoked to carriages; and this he would have done in couplets so nicely turned, and so highly polished, that the poetical artist might seem to vie with the flea-tamer and carriage-builder in patience and in minute skill. Cowper would have passed with playful but melancholy grace

From gay to grave, from lively to severe,

and might have produced a second Task. And in our own days, Rogers would case the flea, like his own gnat, in imperishable amber. Leigh Hunt would luxuriate in a fairy poem, fanciful as Drayton's Nymphidia, or in the best style of Herrick. Charles Lamb would crack a joke upon the subject; but then he would lead his readers to think while he was amusing them, make them feel if they were capable of feeling, and perhaps leave them in tears. Southey would give us a strain of scornful satire and meditative playfulness in blank verse of the Elizabethan standard. Wordsworth,—no, Wordsworth would disdain the flea: but some imitator of Wordsworth would enshrine the flea in a Sonnet the thought and diction of which would be as proportionate to the subject matter, as the Great Pyramid is to the nameless one of the Pharaohs for whose tomb it was constructed. Oxford and Cambridge would produce Latin verses, good in their manner as the best of Pasquier's collection, and better in every thing else; they would give us Greek verses also, as many and as good. Landor would prove himself as recondite a Latinist as Scaliger, and a better poet; but his hendecasyllables would not be so easily construed. Cruikshank would illustrate the whole collection with immortal designs, such as no other country, and no other man could produce. The flea would be introduced upon the stage in the next new Pantomime; Mr. Irving would discover it in the Apocalypse; and some preacher of Rowland Hill's school would improve it (as the phrase is) in a sermon, and exhort his congregation to flee from sin.

I say nothing of Mr. Moore, and the half dozen Lords who would mignardise the subject like so many Frenchmen. But how would Bernard Barton treat it? Perhaps Friend Barton will let us see in one of the next year's Annuals.

I must not leave the reader with an unfavourable opinion of the lady whose flea obtained such singular celebrity, and who quoique tres sage entendoit raillerie. Titon du Tillet intended nothing equivocal by that expression; and the tone which the Flea-poets took was in no degree derogatory to her, for the manners of the age permitted it. Les Dames des Roches both mother and daughter, were remarkable, and exemplary women; and there was a time when Poictiers derived as much glory from these blue ladies as from the Black Prince. The mother after living most happily with her husband eight and twenty years, suffered greatly in her widowhood from vexatious lawsuits, difficult circumstances, and broken health; but she had great resources in herself, and in the dutiful attachment of Catherine, who was her only child, and whom she herself had nursed and educated; the society of that daughter enabled her to bear her afflictions, not only with patience but with cheerfulness. No solicitations could induce Catherine to marry; she refused offers which might in all other respects have been deemed eligible, because she would not be separated from her mother, from whom she said death itself could not divide her. And this was literally verified, for in 1587 they both died of the plague on the same day.

Both were women of great talents and great attainments. Their joint works in prose and verse were published in their life time, and have been several times reprinted, but not since the year 1604. The poetry is said to be of little value; but the philosophical dialogues are praised as being neither deficient in genius nor in solidity, and as compositions which may still be perused with pleasure and advantage. This is the opinion of a benevolent and competent critic, the Abbe Goujet. I have never seen the book.

Before I skip back to the point from which my own flea and the Poictiers' flea have led me, I must tell a story of an English lady who under a similar circumstance was not so fortunate as Pasquier's accomplished friend. This lady, who lived in the country, and was about to have a large dinner party, was ambitious of making as great a display as her husband's establishment, a tolerably large one, could furnish; so that there might seem to be no lack of servants, a great lad who had been employed only in farm work was trimmed and dressed for the occasion, and ordered to take his stand behind his Mistress's chair, with strict injunctions not to stir from the place, nor do any thing unless she directed him; the lady well knowing that altho' no footman could make a better appearance as a piece of still life, some awkwardness would be inevitable, if he were put in motion. Accordingly Thomas having thus been duly drilled and repeatedly enjoined took his post at the head of the table behind his mistress, and for awhile he found sufficient amusement in looking at the grand set-out, and staring at the guests: when he was weary of this, and of an inaction to which he was so little used, his eyes began to pry about nearer objects. It was at a time when our ladies followed the French fashion of having the back and shoulders under the name of the neck uncovered much lower than accords either with the English climate, or with old English notions;—a time when, as Landor expresses it, the usurped dominion of neck had extended from the ear downwards, almost to where mermaids become fish. This lady was in the height, or lowness of that fashion; and between her shoulder-blades, in the hollow of the back, not far from the confines where nakedness and clothing met, Thomas espied what Pasquier had seen upon the neck of Mademoiselle des Roches. The guests were too much engaged with the business and the courtesies of the table to see what must have been worth seeing, the transfiguration produced in Thomas's countenance by delight, when he saw so fine an opportunity of shewing himself attentive, and making himself useful. The Lady was too much occupied with her company to feel the flea; but to her horror she felt the great finger and thumb of Thomas upon her back, and to her greater horror heard him exclaim in exultation, to the still greater amusement of the party—a vlea, a vlea! my lady, ecod I've caucht 'en!

Share on Twitter Share on Facebook