Anmerkungen

[1] [2, 5. (vgl. 7, 13) iemerig. Zu dieser Adjectivbildung von einem Adverbium der Zeit vgl. nûic in einer Brünner Urkunde von 1328 (Rössler Rechtsdenkmäler 2, S. 404) von gnaden ... unsers nuycgen kunig Johans und ebd. mit den nuicgen und mit den alten gesworn schephen. Martin.]

[2] 2, 9. graw (grûwe) sw, m. ›Grausen‹: s. Virginal hrsg. v. Zupitza im V. Bd. des Brl. Hb. 274, 10 und Anm. ›mich bestuont der grœste griuwe.‹

[3] 3, 1. ankreutung zu dem st. n. krot und sw. v. kröten, kroten (auch kruden) gehörig, ein md. Wort: ›Anfechtung, Belästigung.‹

[4] 4, 6. von vogelwait ist mein pflug. pflug hatte im mhd. auch die Bedeutung ›Geschäft, Erwerb, Beruf‹, wofür die Wörterbücher hinreichend Belege bieten. vogelwaide war nicht blos der Ort, wo Vögel gefangen, sondern auch der, wo sie gepflegt wurden. Nach einer Vermuthung Prof. Martins wäre sonach die ganze Stelle in symbolischer Bedeutung aufzufassen: ›Mein Erwerb (d. h. das, was mir den Lebensunterhalt verschafft,) kommt von der Vogelweide‹, d. h. von der Feder. Dafür spricht auch die entsprechende Stelle im tschechischen Gegenstücke Cap. III: ›Ich bin ein Weber aus gelehrtem Stande, kann ohne Holz, ohne Rahmen und ohne Eisen weben. Mein Schiffchen, mit dem ich anzettele, ist aus Vogelwolle, mein Garn ist gemacht aus der Kleidung verschiedener Thiere; der Thau, der meinen Acker befeuchtet, ist nicht gewöhnliches Wasser, noch ungemischt, und beim Gebrauche sprenge ich ihn herauf, herab, hin und her‹. Wenn diese Vermuthung angenommen werden darf, so ist es um so wahrscheinlicher, dass einer der unten nachgewiesenen Schulrectoren und Notare von Saaz der Verfasser des Werkes sei.

[5] 4, 13. turkeltaube, auch türkel- und durkeltûbe findet sich: s. Lexer II, 1588. Dialektisch im westlichen Böhmen jetzt fast ausschliesslich im Gebrauche.

[6] 5, 4 ff. Vgl. Wolframs Parzival 57, 10 ff.:

›ir freude vant den dürren zwîc,
als noch diu turteltûbe tuot.
diu het ie den selben muot:
swenne ir an trûtscheft gebrast,
ir triwe kôs den dürren ast.‹

[7] 7, 2. flutend vielleicht zusammenhängend mit vlœje, vlât; also ›sauber, schön, glänzend‹?

[8] 8, 11 f. Evang. Matth. V, 45.

[9] 8, 15. bilbis s. J. Grimm Mythologie2 S. 441 ff. zauberin ebend. 990 ff.

[10] 9, 10. Papenfels vielleicht ebenso gebraucht wie unser Tripstrill, d. h. von einem unbekannten Orte gemeint. Man vergleiche dazu ›Gouchesberc‹ Freidank 82, 9, Boner 65, 55 und ›Affenberc‹ Docen Misc. II, 187. Die gleich folgenden Worte sind offenbar sprichwörtlich. Aehnliche Redensarten bei Wander (deutsches Sprüchwörter-Lexicon Leipzig 1876) Bd. IV S. 644: Nr. 4 ›Doar fall’t kên Spöön, se ward denn hau’t‹ (Süderdithmarschen); Nr. 7 ›Es fallen kein spän, man haw sie denn‹. Desselben Inhaltes sind Nr. 8, 9. Vgl. auch Zingerle die deutschen Sprichwörter im Mittelalter S. 64 unter ›Haupt‹.

[11] [10, 2, mein erenreicher valke, mein tugenthaftige fraw: diese Vergleichung scheint schon MSF. 10, 17 angedeutet. Weit häufiger ist der Falk das Bild für den geliebten Mann: s. Vollmöller, Kürenberg 17 ffg. Martin.]

[12] 11, 14. Matth. VIII, 22.

[13] 12, 5. engelt ›Ersatz‹. Grimm Wb. III, 541 übersetzt es mit ›pretium‹.

[14] 12, 10. nestlinge in übertragener Bedeutung von den Kindern: s. Sanders Wb. d. d. Sp. II1, 429, und zu 43, 4.

[15] 13, 17. entrisch s. Schmeller b. W. I, 88. Hier ist es zusammengebracht mit ags. ent Riese. Beóv. 1680, 2718, 2775 (3. Ausg. v. M. Heyne). Schmeller I, 77 erklärt enderische (entarisch, entrisch) mit ›befremdlich, ungewöhnlich, nicht recht, nicht geheuer‹; es liege darinn immer der Begriff des Fremden, Andern.

[16] 15, 13. zuchtiger ›Henker, Scharfrichter.‹ Schmeller IV, 247.

[17] 15, 14. wigen ein mir unbekanntes Wort, vielleicht ein Marterwerkzeug. Dies wäre möglich, wenn es sich mit weiganvexare‹ (s. Lachmann kl. Sch. 203 und Wb. III, 555b f.) zusammenbringen liesse.

[18] 17, 6. Ein bekanntes Sprichwort, das auch im Mittelalter oft gebraucht wurde; so Hartm. Büchlein I, 496, Boner Edelstein 63, 53. Redensartlich: ›schaden und schande gewinnen‹ Erec2 6741, Iw.3 2029. s. Martin zur Kudrun 132, 4.

[19] 23, 5 ff. Zu vergleichen W. Wackernagel kl. Schr. I, 338 Anm. 130. Sollte wol eine Abbildung des Saturnus zu Grunde liegen? Man vergleiche, was Fulgentius (in Auctores Mythographi Latini. Cajus Julius Hyginus, Fab. Planciad. Fulgentius, Lactantius Placidus, Albricus Philosophus. Curante Augustino van Staveren. Lugd. Bat. et Amstelaed. 1742. S. 626) sagt: ›Saturnus Pollucis filius dicitur, Opis maritus senior, velato capite falcem gerens...‹ und Albricus (ebd. S. 869): ›Saturnus pingebatur, ut homo senex, canus, prolixa barba, curvus, tristis, et pallidus, tecto capite, colore glauco; qui una manu, sed dextra, falcem tenebat...

Noch besser würde zu der in unserem Werke gegebenen Schilderung die Darstellung des Jupiter Dolichenus passen, wie Prof. Dr. O. Benndorf mir freundlichst mitteilte. In Felix Hettners: De Jove Dolicheno S. 2 heisst es: ›Deus sic fere solet sculpi: stat in tauro dextrorsum verso barbatus, caput vestitus pileo, lorica indutus, paludamento amictus, ocreatus, soccatus; in sinistra tenet fulmen, in dextra elevata bipennem; praeterea in plerisque monumentis fictae sunt aquila et Victoria deum coronatura.‹ Ein heidnisches bilde, welches den tôt darstellt, wird zertrümmert Wolfdietrich D (B. Hb. IV) VI, 114 ffg.

[20] 24, 1. Genes. II, 17.

[21] 24, 9. Dieses Sprichwort ist auch heute noch gang und gäbe s. Wander III, 362 Nr. 24: ›Alter Mann, neue Mär; gelehrter Mann, unbekannte Mär.‹

[22] [26, 15. einen lewen an dem bein namest: wol Anspielung auf deutsche Sagen; s. König Rother (in Rückerts Ausgabe) 1146 ff. Martin.]

[23] [26, 18. wetlauf, den du tettest mit dem hasen. s. Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm 3. Aufl. 3. Bd. S. 255 Nr. 187 ›Der Hase und der Igel‹. Martin.]

[24] 27, 7. Bekannt ist der Ausspruch Caesars, auf den hier wol angespielt ist: ›Ἴθι ἔφη, γενναῖε, τόλμα καὶ δέδιθι μηδέν· Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν Καίσαρος τύχην συμπλέουσαν‹ s. Plutarchs vitae. C. Julius Caesar Cap. XXXVIII.

[25] 27, 12. esel wefels weis getragen: so verbessert von Martin, wefelsweis ›in der Weise eines Webers‹.

[26] 27, 14. gluckesrad. s. Wackernagel: ›Das Glücksrad und die Kugel des Glückes‹ in Haupts Ztsch. VI, 134-149. S. 138 heisst es: ›Es blieb jedoch das glücksrad nicht so innerhalb der poetischen sprache als blosser redeschmuck und tropus stehen: es trat auch, und zwar eben dieses von menschen erklommene und die menschen wieder abwerfende in die lebendigc sage über: vgl. ... die erzälung von den 12 Johansen, die auf einer glückscheibe durch die lande fahren und alles erkunden, was in der ganzen weit geschieht‹. Dazu die Anmerkung: ›Die sage bezeichnet sie als deutsche schüler, die jedoch im dienst eines fränkischen, d. h. wol eines königs von Frankreich stehen, vgl. ackermann v. Böheim Cap. 18‹.

[27] [27, 16. Ueber die Beratung der Tugenden als Töchter Gottes über die Erlösung vgl. Heinzel Ztsch. f. d. A. XVII, 43 ff. Martin.]

[28] 28, 18. zu kurtz geschach mir ›ich wurde verkürzt, benachteiligt‹. activ: einen ze kurz tuon ›einen benachteiligen, verkürzen‹.

[29] 29, 8. es must der hamer den amposz treffen und hert wider hert wesen. Vgl. Freidank 130, 22

der hamer und der ambôz
hânt vil herten widerstôz.

Vgl. ausserdem Kudrun 1444, 2.

[30] 29, 16. Offenbar L. Annaeus Seneca, der Philosoph, der sich 66 n. Ch., da er wegen Teilnahme an einer Verschwörung des Piso zum Tode verurteilt wurde, die Adern öffnete. s. Tac. Ann. XV 60 ff. Von seinen Werken mag wol eine der zwei Trostschriften gemeint sein: de consolatione ad Polybium oder de consolatione ad Marciam; welche, ist bei der Allgemeinheit der Stelle nicht zu entscheiden.

[31] 29, 20. Aehnlich Wander I, 80 Nr. 21: ›Anfang und Ende reichen einander die Hände‹.

[32] 30, 9. s. Wander IV, 832 Nr. 46: ›Sobald ein Mensch geboren, ist er alt genug zu sterben‹. (Aus Petri ›der teutschen Weissheit‹ Hamburg. 1605. Bd. II.)

[33] 30, 13 f. Aehnliche Sprichwörter bei Wander I, 382 Nr. 33 ›Reife Birnen fallen gern in den Koth‹ (geschöpft aus dem Florilegium Politicum von Christophorus Lehmann 1630.) Lehm. II, 535, 30. Eiselein (Sprichwörter und Sinnreden des deutschen Volkes 1840) 78. Nr. 36: ›Wenn de Bire ruip es, fällt se meir up’n Dreck, osse up’t Regne‹. (Regne = Reine); (Lippe). Firmenich (Germaniens Völkerstimmen. Berlin 1843 ff.) I, 267. Nr. 37: ›Wenn dei Beer riep is, föllt sei ihre in’n Dreck, as up’n Rosenbladt‹. (Mecklenburg). Nr. 48: ›Zeitige birn fallen zuletz in koth‹. Henisch (Teutsche Sprach und Weissheit 1616) 392.

[34] 30, 14. reisend: ›von selbst abfallend‹ (in Folge ihrer Reife.)

[35] 30, 19. Hermes offenbar H. genannt Trismegistos: s. Paulys Realencyclopädie der klass. Alterthumswissenschaft III, 1209 ff. und Preller griech. Mythol.3 S. 340 und Anm. 3.

[36] 32, 8. Der Sinn ist: ›Wie die Gans gedankenlos schnattert, so hast auch du keine Richtschnur (fadenricht) für deine Gedanken, sprichst Thörichtes‹.

[37] [34, 5. Vielleicht mit Cab pickel ›Spitzhacke‹? Martin.]

[38] 36, 6. Psalm L, 7 B.

[39] 36, 15. leschkruk: wol mit Bezug auf das viele Trinken.

[40] 37, 2. swelckend. Mundartlich im westlichen Böhmen noch heute für ›verwelkend‹.

[41] 37, 18. sussen ›mit seinen Freundlichkeiten‹: man erwartete den Dat. Sing.

[42] 38, 10. schretlein: s. Schmeller III, 519. In Haupts Zeitsch. VI, 174 Vers 187 wird es beschrieben:

›daz was kûm drîer spannen lanc
gein dem fiur ez vaste spranc,
ez was gar eislich getân
und het ein rôtez keppel an‹.

[43] 38, 11. clagmuter: s. Schmeller II, 355. ›Klagmuetter, das klagweiblein, die Stimme des Käuzleins, welche von Abergläubischen als Verkünderinn eines Todfalles gefürchtet wird.‹ vgl. Mythol. 1 S. 660.

[44] 38, 14. Genes. I, 26.

[45] 39, 1. durchnechtigclichen: s. Schmeller I, 393. ›vollkommen, gänzlich‹.

[46] 40, 8. In unserem Werke werden ein und zwanzig freie Künste angeführt: Gramatica, Rhetorica, Loica, Geometria, Arismetrica, Astronomia, Musica, Philosophia, Physica, Geomancia, Pyromancia, Ydromancia, Astrologia, Geromancia, Nigromancia, Notenkunst, die des Augur, des Aruspex, Pedomancia, Ornamancia und die des Juristen. Die freien Künste hat Heinrich von Mügeln (s. Schröer, die Dichtungen Heinrichs von Mügeln in den Wiener Sitzungsberichten Bd. LV. S. 474 f.) mehr als einmal behandelt. In einem kleinen Gedichte von sieben Strophen behandelt er sieben Künste: 1. gramatica, 2. logica, 3. rhetorica, 4. arithmetika, 5. geometria, 6. musica, 7. astronomia. In der Maide Kranz kommen ausser der philosophia noch vier dazu: 9. physica, 10. alchimia, 11. metaphisica, 12. theologia. In einem spätern Gedichte von fünfzehn Strophen wächst die Zahl auf fünfzehn, wobei sich auch theilweise die Aufeinanderfolge ändert. Als achte tritt zu den erstgenannten sieben: alchamia, 9. philosophia, 10. die Lehre der perspectiven, 11. phisica, 12. theologia, 13. nigromancia, 14. pyromancia, 15. geomancia. Im tschechischen Gegenstücke zum Ackermann werden zwei und zwanzig Künste aufgezählt: Grammatica, Rhetorica, Logika, Geometria, Arithmetika, Astronomia, Musika, Philosophia, Phisica, Geomancia, Pyromancia, Baromancia, Astrologia, Chiromancia, Nigromancia, Alchimia, Neroka, Auguria, Auspicium, Gedomancia, Ornomancia und Jura. Die Form Arismetrica begegnet öfters, u. a. bei Heinrich v. Mügeln in der Hs. M.

[47] 41, 18. vogelgederme ist nur ein Ersatz für die unverständlichen Worte der Hss. Man würde, nach dem tschechischen Werke zu schliessen, ein Wort erwarten, das Hahn oder Geier bezeichnet. Hier heisst es nämlich I 93: ›Ornamancia, die angestellt wurde an den Eingeweiden des Auerhahnes und Hühnergeiers‹.

[48] 42, 6. geuknecht: s. Schmeller II S. 2. gäu ›Land‹, bes. ›das flache Land‹. Angeführt wird: gäubauern ›Bauern der Ebene‹, gäumann ›landmann‹, gäuleute ›Landleute‹.

[49] 43, 4. nest ›das Lager, Bett, Ehebett‹, s. zu 12, 10.

[50] 43, 12. Ein im Mittelalter oft gebrauchtes Sprichwort; so in Freidank 101, 7 ›ez enist kein huote alsô guot sô da’s ein wîp ir selber tuot‹. Vgl. Zingerle a. a. O. S. 36 f.

[51] 44, 18. widerpurren sw. v. (simplex: bürn, burn oder burren) ›sich wider Jemanden erheben, sich entgegensetzen‹.

[52] 45, 2. werewort ›Vertheidigungsworte‹.

[53] 45, 14. muffeln wol hier gleich muffen ›murren, brummen‹, s. Schmeller III, 554; vgl. Wb. 2, 274a.

[54] 47, 15. hauptman von berge: s. W. Wackernagel kl. Schr. I, 307 Anm. 6 und Grimm Mythol. S. 807; beide geben auch nur Vermuthungen über den Sinn des Ausdrucks.

[55] 48, 3. Epist. B. Joannis Apostoli I, 2, 16.

[56] [48, 14. Vgl. Hagen MS. III, 452a: die snüere müezen brechen wol, swâ der esel klenket gîgendœne; vgl. auch Strauch, der Marner S. 160 Anm. zu Z. 4 f. und ferner Carm. Bur. S. 40 Brunelli chordas incitant. Afrz. Flore ed. Bekker v. 812 et les asnes faisoit harper. Bildlich dargestellt auf dem bekannten Portal zu Verona, wovon andere Stücke in der Z. f. d. A. XII, 331 beschrieben sind. Missverstanden aus dem griechischen: ὄνος πρὸς λύραν von einem gegen jede Musenkunst unempfindlichen Menschen. Martin.]

[57] [49, 1. Der starke Boppe. Wackernagels Vermutung (Zeitsch. VIII, 349), dass der öfters vorkommende Beiname der starke von dem Baseler Dichter Boppe, dessen Sprüche in die siebziger und achtziger Jahre des dreizehnten Jahrhunderts fallen, herrühre, steht in Widerspruch gegen eine von Haupt (ebd. III, 239) angeführte Stelle in den lat. Predigten Bruder Bertholds, der bekanntlich 1272 starb und von Boppe in Ausdrücken spricht, die annehmen lassen, dass dieser früher gelebt habe. Sie stützt sich auf die Colmaer Annalen, die um 1270 einen Baseler des Namens, ohne ihn indessen als Dichter zu bezeichnen, seiner Stärke wegen rühmen, in Ausdrücken, die dem Epos entnommen sind: s. meine Anm. zur Kudrun 106, 1. So möchte doch wol auch der erste Träger des Beinamens vielmehr einer Zeit angehören, die auch sonst historische Persönlichkeiten sagenhaft verherrlicht hat. Mon. Germ. St. 6, 203 sagt Eckehard von Ursperg: ex parte quoque regis Heinrici Poppo (de Henneberg fügt die Anm. des Herausgebers hinzu) vir mire fortis occubuit: in dem Treffen zwischen Heinrich und dem Gegenkönige Rudolf bei Strowi am 7. Aug. 1078. Wie dieser Poppo VIII. hatte auch Poppo XIII. den Beinamen fortis: v. d. Hagen MS. 4, 62. Es wird sich mit dem Namen der Beiname ebenso eng verbunden und zusammen vererbt haben, wie Dietrich der mære helt: s. Uhland in Pfeiffers Germ. 1, 306. Martin.]

[58] 50, 4. krochen, vielleicht kroten? oder sollte es reimen mit dem folgenden gerochen? krachen mit B gegen Aab einzusetzen, zumal auch C ein o hat, schien voreilig.

[59] 50, 14. Aus Platos Phaedon Cap. XVI: s. die Abhandlung.

[60] 52, 12. Ecclesiastes IX, 12.

[61] 54, 1. ff. ist wol als Interpolation anzusehen, trotzdem sich diese Stelle in drei Hss. (ABD) findet. Die ganze Stelle zeigt nämlich eine auffallende Aehnlichkeit mit der Bibelstelle Ecclesiastes II, 4 ff. Der Schreiber der gemeinsamen Vorlage mochte diese am Rande als Erläuterung des Vorangehenden eingetragen haben, und von hier mag sie in den Text gekommen sein.

[62] 54, 20. gewaltiger herschaft ›durch Vollmacht erlangter, precärer‹? M.

[63] 55, 11. C. XXXIV. Die grossen rothen Buchstaben stehen am Eingange der Absätze, die, den letzten allein ausgenommen, mit dem Refrain: ›erhore mich‹ schliessen. Nun sind aber in allen Ueberlieferungen ausser den sechs Buchstaben, die den Namen ›Johann‹ geben, auch noch E und S durch Grösse ausgezeichnet. Sie stehen ebenfalls am Anfange von Absätzen, die mit ›erhore mich‹ schliessen. Durch Umsetzung dieser Abschnitte erhielte man den Namen ›Johannes‹. Dann müsste nach dem Worte gut (58, 6) eine grössere Interpunktion gesetzt werden und die beiden Theile, die mit Ewige lucern (56, 17.) und Schatz von dem (57, 5.) beginnen, derselben nachgesetzt werden. Möglich ist jedoch auch, dass der Verfasser in diesem Akrostichon die Buchstaben nicht ganz in der Reihe, wie sie in seinem Namen stehen, folgen liess.

[64] 55, 17. alter greiser jungling. So genannt, weil er in Christus sich erneute; ›sein graues Haar, sein weisser Bart wurden braun‹. s. W. Grimm Konrads goldene Schmiede Einleitung S. XXIX, 17 ff. ›Daher ist er auch altherre und juncherre zugleich‹ (ebd.). Vgl. noch Walther 24, 26.

[65] 55, 19. O liecht. Vgl. g. sm. XLVIII, 19 und XXXVIII, 34.

[66] 56, 1. Genes. I, 3.

[67] 56, 8. hantbeschauer. beschauern nach dem Wb. der Brüder Grimm I. 1548 ›tueri, tegere‹. Hier wird auch verglichen schauer ›Obdach‹. Sonach hiesse hantbeschauer ›Schützer mit der Hand‹.

[68] [56, 12. Vgl. R. Köhler Germ. VIII, 304: ›Die Ungleichheit der menschlichen Gesichter‹. Martin.]

[69] 56, 17. Ewige lucern. S. g. sm. XXXIX, 5.

[70] 57, 2. essemeister eigtl. Metallarbeiter, dann wol Verfertiger, Schaffer überhaupt?

[71] 57, 22. jeger, dem alle spur unverborgen sein. S. g. sm. XXXIII, 5, wo auch auf bildliche Darstellungen dieses Gleichnisses auf Kirchengemälden hingewiesen wird.

[72] ›Nirgend aber erscheint der Tod als gänzlich entfleischtes Gerippe: so stellt man ihn erst seit dem 16. Jh. dar; überall nur als eingefallene zusammengeschrumpfte Leiche, nicht mit nackt daliegenden, nur mit stärker hervortretenden Knochen. Das war im Mittelalter allgemeiner Gebrauch: er hatte seinen Vorgang in der spätern Kunst der Griechen und Römer.‹ s. W. Wackernagel kl. Schr. I, 325 u. Anm.

[73] Ueber diese Stelle sehe man die Anmerkung hiezu.

[74] Dieser Name ist mit Bestimmtheit zu errathen. Der Tod sagt nämlich, er habe schon lange nichts in Böhmen zu thun gehabt, ausser unlängst in einer festen hübschen Stadt, auf einem Berge gelegen, die vier Buchstaben habe: der 18. im Alphabet, der 1., der 3. und der 23. Dies ergibt Sacz.

[75] Hier wie im Folgenden sehe man die Anmerkungen zu den betreffenden Stellen.

[76] ›Der Ackermann aus Böheim. Gespräch zwischen einem Wittwer und dem Tode. Erneuet durch Friedr. Heinr. von der Hagen. Frankfurt a. M. 1824‹. Er hat das Werk nach der Gottsched’schen Abschrift des Druckes a herausgegeben.

[77] Eusebi Chronicorum libri duo ed. Alfred Schoene Berlin 1875. Die Stellen sind in der Uebersetzung des Hieronymus angeführt.

[78] Im Alterthume gebrauchte diese Zählungsweise, offenbar durch Eusebius veranlasst, Orosius in seiner Weltgeschichte. In dem Schlussworte (l. VII, C. 43) sagt er: ›explicui adiuvante Christo secundum tuum praeceptum, beatissime pater Augustine, ab initio mundi usque in praesentem diem, h. e. per annos MMMMMDCXVII, cupiditates et punitiones hominum peccatorum....

[79] So ist wol die dort angeführte Stelle zu verstehen: ›Alse ene langhe tyt, alse wol vyf dusent iaer unde twe hondert iar min, [nach Prof. Martin: min I = een] dat dat mynschelike gheslechte vnsalichlike nedderlach‹.

[80] G. Geschichte der deutschen Dichtung II5, 357.

[81] W. W. kl. Sch. I S. 314 in der Abhandlung ›der Todtentanz‹.

[82] s. Anmerkungen.

[83] In der Einleitung zu seiner Ausgabe S. XI f. Die Ansicht v. d. H., dass die Schreiber den Ackermann und Belial gerne neben einander anführen, bestätigt sich auch hier: in der Stuttg. Hs. A folgt der Belial auf den Ackermann.

[84] D. h. Der Kläger und das Unglück.

[85] D. h. Ich bin ein Weber von gelehrtem Stande, kann ohne Holz, ohne Rahmen und ohne Eisen weben.

[86] Die Ueberschrift ist hier wie oben bei Hanka citiert.

[87] D. h. Ach ach hört, ach ach Weh, ach Gewalt, ach über dich, du schrecklicher und grimmiger Vertilger aller Erde, schädlichen Schädiger aller Welt, unverschämter Mörder aller guten Leute.

[88] Im Texte aber steht: ›Und dies geschah von uns in dem Jahre vor der Verbrennung dieser Stadt, etwa im dritten Monate und dann seit Erschaffung der Welt, als man zählte 5000 Jahre und dann im einhundert und siebenundsechzigsten‹.

[89] Tkadlec = Weber, Tkadleček ist das Deminutivum davon.

[90] Diese Zeitangabe ist unrichtig. Man sehe darüber weiter unten.

[91] Pernikářka = Lebzeltnerin.

[92] Dass die Abfassung des Werkes nicht lange nach dieser Trennung anzusetzen sei, ergibt sich aus den Worten I, 13: ›ausser dass wir jetzt unlängst in Gräz an der Elbe, in dieser umwallten Stadt in Böhmen nach unserer Macht und unserem Stande zwei junge Leute, an Jahren einander fast gleich, die mit einander seit einigen Jahren gut und ehrbar lebten, trennten‹. (Die erste Zahl bei Citaten aus dem tschechischen Werke bedeutet den Theil, die zweite die Seite.)

[93] I, 24 heisst es: ›Weshalb willst du denn glücklicher sein, damit wir dich mehr ehren, als den Kaiser Julius oder den König Alexander (oder den guten, wahrhaft guten Kaiser Karl, in der Zeit böhmischen König), die trotz ihrer Macht unserem Netze und unserer Anfechtung dennoch nicht entgehen konnten‹.

[94] Diese starb aber schon 1336.

[95] Die Stelle ist unrichtig angegeben: s. o. S. 113.

[96] I, 86 theilt nämlich der tschechische Verfasser das Lebensalter eines Menschen in fünf Theile: 1. die Kindheit (infantia), die bis zum siebenten Jahre reiche, 2. die Knabenzeit (pueritia) bis zum vierzehnten Jahre, 3. das Jünglingsalter (adolescentia) bis zum vierundzwanzigsten Jahre, 4. das Mannesalter (aetas virilis) bis zum fünfzigsten Jahre. In diesem befinde sich noch eine Unterabtheilung: Das junge Mannesalter (iuventus). 5. Das Greisenalter (decrepitus) bis zum achtzigsten Jahre. Die drei ersten Lebensalter habe er schon zurückgelegt, die beiden andern harren noch seiner. Mithin befand er sich an der Scheidegränze des Jünglings- und Mannesalters. I, 91 führt der Verfasser noch eine zweite übliche Eintheilung des menschlichen Lebens an: die Dreitheilung in Jugend-, Mannes- und Greisenalter. Er befinde sich noch im Jugendalter, könne aber mit jedem Tage schon in das Mannesalter eintreten. [Diese Eintheilung ist wol geschöpft aus Aristoteles Rhetorik C. XII ff.] Dasselbe Alter von etwa 24 Jahren nimmt auch Gebauer an, s. o. S. 109.

[97] Als Beweis will ich einzelne Capitelanfänge neben einander stellen:

    Anfang von C. II im deutschen
Werke lautet
    ›Hort, hort, hort, new
wunder! Grausam und
ungehorte taiding vechten
uns an. Von wem die komen,
das ist uns zumale
fremde...‹  
 
 
    C. III:
    ›Ich bins genant ein
ackerman, von vogelwait
ist mein pflug...‹  
 
    Cap. IV:
    ›Wunder nimpt uns
sollicher ungehorter anfechtung,
die uns nie mer hat
begeint. Bistu ein ackerman
wonend im Beheimlande,
so tunket...‹  
 
 
 
 
 
 
 
 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 
      im tschechischen Werke:
    ›Hara! Hara, ei hör, hör, hör
diese neuen Reden! ei hör, hör
dieses Fluchen, dieses unbekannte
Schmähen, das uns in so roher
Weise zu Theil wird, merke die
Drohung, merke das Schmähen,
merke die schändlichen Vorwürfe!
Woher das sei, höre es immer und
höre es zu Ende, was uns anficht...‹
    ›Ich bin ein Weber gelehrten
Standes, kann ohne Holz, ohne
Rahmen und ohne Eisen weben.
Mein Schiffchen, mit dem ich
anzettele, ist aus Vogelwolle...‹
    ›Uns darüber wundernd Tag für
Tag, als wir die Rede hörten,
können wir uns dennoch von Stunde
zu Stunde nicht genug wundern,
und nachdem wir uns lange darüber
gewundert, sind uns wunderbar,
sehr wunderbar diese sonderlichen,
ungehörten Angriffe und solch
verschiedenartige Reden, in denen du
uns, wie wir sehen, für so gering
hältst. Und bist du denn auch, wie
du sagst, der Weber aus gelehrtem
Stande, verständigem Stande,
hervorragendem Range?...‹

In dieser Weise entsprechen sich auch noch im Folgenden die Capitel V bis incl. X; zu den Capiteln XI bis XV des tschechischen Werkes finden wir dann nach Ueberspringung zweier Capitel des deutschen Werkes (XI u. XII) die entsprechenden Gegenstücke in den Capiteln XIV-XVII des Ackermanns. C. XVI im Tkadleček tritt als letzter Abschnitt hinzu, grösstentheils wieder nur aus leeren Reflexionen bestehend, ohne in irgend einer Weise einen passenden Schluss zu bilden.

[98] Diese Behauptung lässt sich sogar ziffermässig constatieren. In der Hankaschen Ausgabe, in der die Seiten der einzelnen Blätter ziemlich gleich viel Zeilen enthalten, nimmt C. I 2½ Seiten ein, C. II 5½, C. III 2, C. IV 5, C. V 5, C. VI 7, C. VII 9, C. VIII 9, C. IX 18, C. X 31½, C. XI 9, C. XII 32, C. XIII 6, C. XIV 12, C. XV 14 und C. XVI 33 Seiten. In den mit geraden Ziffern bezeichneten Capiteln spricht das Unglück, dem jene gelehrten Excurse meist in den Mund gelegt werden.

[99] Man vergleiche das Urtheil Sabinas S. 105 und fg.

[100] So citiert er ein Werk des Sokrates ›über die Natur des Menschen‹ (I, 68 und I, 96), ferner beruft er sich auf Philosophen, deren Existenz wol schwerlich wird nachgewiesen werden können: Anastotsus (II, 10 vielleicht Aristoteles?), Faliscenes (I, 22), Phapho (I, 30). I, 65 citiert er eine Stelle aus Horaz, die sich in dessen Werken entschieden nicht findet. ›Schon sehen, hören und merken wir‹, heisst es dort, ›an deiner Rede, dass du mit deinem gelehrten Sinne nicht aus dem Brunnen getrunken hast, wie jene sieben heidnischen Göttinnen gethan haben, von denen der heidnische Meister Oracius erzählt‹. Aehnlich legt er I, 26 dem Job Worte in den Mund, die sich vielmehr in der Apocal. XIV, 13 finden. Das Streben des tschechischen Verfassers, sich möglichst gelehrten Anstrich zu geben, zeigt sich deutlich II, 24 (s. darüber unten S. 125) und II, 54 (s. unten S. 130).

[101] Λέγε δή μοι καὶ σύ, ἔφη, οὕτω περὶ ζωῆς καὶ θανάτου. οὐκ ἐναντίον μὲν φῂς τῷ ζῆν τὸ τεθνάναι εἶναι; Ἔγωγε. Γίγνεσθαι δέ ἐξ ἀλλήλων; Ναί. Ἐξ οὖν τοῦ ζῶντος τί τὸ γιγνόμενον; Τὸ τεθνηκός, ἔφη. Τί δέ, ἦ δ᾽ ὅς, ἐκ τοῦ τεθνεῶτος; Ἀναγκαῖον, ἔφη, ὁμολογεῖν ὅτι τὸ ζῶν. Ἐκ τῶν τεθνεώτων ἄρα, ὦ κέβης, τὰ ζῶντά τε καὶ οἱ ζῶντες γίγνονται; Φαίνεται, ἔφη.

[102] Hier steht das Wort ›stola‹, das jedoch Jungmann im Lexic. nicht erklären kann. Es ist hier jedenfalls eine Blume gemeint.

[103] s. Wackernagel a. a. O.

[104] Hier steht das Wort ›ossiwkem‹. Auch von Jungmann nicht erklärt. s. Lexic. II. 1006.

[105] s. Anmerk. zu obiger Stelle.

[106] Entspricht im Deutschen ebenfalls dem C. X, welches man vergleichen wolle.

Errata

Attention is called to the following changes in case the transcriber’s judgment is incorrect. In the HTML version, changes in the text are highlighted with a broken underline. The original text appears in a popup when the mouse hovers over the highlighted text.

In the list below, the error is given on the first line and the correction on the second.

Page i:
ACTIEN-CESELLSCHAFT
ACTIEN-GESELLSCHAFT
Page 21:
9. w<unklar> an klemnisz
9. w. an klemnisz
Page 55:
8. bis 10. das xxxxiii capitel
8. bis 10. das xxxiiii capitel
Page 104:
das es keine abschliessenden Gedanken
dass es keine abschliessenden Gedanken
Page 118:
die entgültige Entscheidung
die endgültige Entscheidung
Page 127:
da entgeht und
da entgeht uns
Page 134:
in wörtlicher Uibersetzung
in wörtlicher Uebersetzung

Return to the top Transcriber’s Note






End of Project Gutenberg's Der Ackermann aus Böhmen, by Johannes von Tepl

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ACKERMANN AUS BÖHMEN ***

***** This file should be named 47465-h.htm or 47465-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/7/4/6/47465/

Produced by Jana Srna, Jim Dishington and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.


Transcriber’s Note:

The original book had two different sets of footnotes. Notes to the main text were in a separate ‘Anmerkungen’ section. Notes to the ‘Abhandlung’ section appeared at the bottom of each page of that section. For consistency in this e-text, all footnotes have been grouped together, renumbered from 1 to 106, and moved to the end of the book.

Footnote 66 (in the current numbering) had been placed immediately after footnote 62 in the original. A close examination has shown this to be an error, and this footnote now appears in its correct location.

Line numbers at the end of a line in the main text have been retained because they are indispensable for use of the critical apparatus and other references. [Z. 10], for example, indicates the point where line 10 ended in the original text.

A table of contents has been created. The original headings of the major sections (e.g., ‘Abhandlung’, ‘Anmerkungen’) are used for this purpose. The very first section, containing the main text and critical apparatus, did not have a heading in the original book, and therefore the heading ‘Text’ has been created in order to have a complete and consistent structure. For the reader’s convenience a table of contents has been created for the ‘Text’ section and another for the ‘Abhandlung’ section.

The critical apparatus to Chapter 1 points out that the chapter heading ‘Das erst capitel’ is missing. This heading has been added to the e-text version so that it is now like ‘Das ander capitel’, ‘Das dritt capitel’ and subsequent chapters.

This e-text contains many characters that will display only in UTF-8 (Unicode) file encoding, including but not limited to:
OE ligature: Œ
oe ligature: œ
C-hacek: Č
c-hacek: č
e-hacek: ě
o-hacek: ǒ
r-hacek: ř
S-hacek: Š
s-hacek: š
z-hacek: ž
y-acute: ý
u-ring: ů
e-macron: ē
n-macron: n̄
fraction 1/2: ½

Some devices, especially older ones, may display some or all of these characters incorrectly or not at all. Likewise Greek characters with diacritics may not be displayed correctly. A possible solution in such cases may be to ensure that the character set or file encoding is set to Unicode (UTF-8).

Readers of the HTML version can view a transliteration of the Greek text by hovering over it with the pointing device.

The changes listed in the ‘Verbesserungen und Zusätze’ section have not been incorporated into the text.

Spelling inconsistencies that occur more than once, such as ‘herschen’ beside ‘herrschen’, have not been normalized. Obvious spelling and punctuation errors have been corrected whenever encountered. Several errors in the Greek text have been corrected after consulting authoritative editions; since all involve incorrect diacritics and do not affect the meaning, it has not been thought necessary to list them individually.

In the critical apparatus, references to the line numbers of the text are normally followed by a period in the original, but occasionally they are followed by a comma or no punctuation at all and are assumed to be typesetting errors. Since these inconsistencies are unlikely to cause a misunderstanding, a systematic effort has not been made to find and correct them, although many have been corrected if noticed in the course of transcription.

A list of specific changes that deserve mention is found at the end of the text following the footnotes.

The cover image that appears in e-book versions was created by the transcriber and is placed in the public domain.

Share on Twitter Share on Facebook