Bibliografie

Originalul Psaltirii cal/âne se află în Budapesta, biblioteca dr. Iuliu Teodorescu. O copie în fototipie se găseşte în Biblioteca Academiei Române. Textul a fost publicat cu un studiu introductiv dedr. Sztripszky Hiador şidr. Alexics Gyorgy, Szegedy Gergely Enekes kânyve, XVI, szâzadbeli român fordităsban. Protestdns hatdsoh a hazai romdnsâgra, Budapesta, 1911. Exagerările din introducere au fost puse la punct de dr. Mateiu în Luceafărul, 1911, p. 557 şi urm., Şt. Meteş în Tribuna, 1911, nr. 283, nr. 10/23 aprilie, p. 19-20, şi mâi ales de N. D r ă g a n u în Transilvania, anul 1912, p. 213 şi urm., şi în Dacoromania, IV, 1924- 1926, p. 87-88 (nota 5) şi 915.

Un fragment din Palia de la Orăştie, cuprinzând cartea I „Creaţiunea”, a fost publicat în text chirilic, cu o preţioasă introducere, de Mărio Roques, Les premieres traductions roumaines de l'Ancien Testament, Palia d'Orăştie (1581 – 1582). Preface et livre de la Ge'nese, Paris, 1925.

Despre originalul unguresc al Paliei de la Orăştie: I. Popovici, Paliia de la Orăştie, în Analele Academiei Române, an. XXXIII (1911); Mărio Roques, L'original de la Palia d'Orăştie (Extras din Melanges offerts a M. Emile Picot), Paris, 1913; H. Sztripszky şi G. Alexics, Szegedi Gergely enekes honyvre, Budapesta, 1911.

Fragmentul de Levitic, păstrat în două foi de pergament în Biblioteca Naţională din Belgrad, a fost publicat de Haşdeu în Cuvente den bătrâni, T, Bucureşti, 1878, p. 5- 17. Despre acesta vezi şi introducerea lui M. Roques amintită mai sus, precum şi A. B i t a y, Erdely Irodalmi szemle, III (1926), p. 195 şi I. Ş i a d b e i, în Revista filologică, I (1928), Cernăuţi, p. 276^283 Fragmentul Leviticului românesc de la Belgrad.

Share on Twitter Share on Facebook