Quellennachweis

Nach zwölfjähriger, immer wieder neu aufgenommener Arbeit läßt der Uebersetzer diesen Diwan erscheinen. Die hier gebotenen Uebertragungen sind ursprünglich mehr oder weniger freie Nachdichtungen gewesen. Erst allmählich erwachte in dem Uebersetzer aus dem Interesse, sich von dem mittelalterlichen Sänger Anregungen zu seinem eigenen Schaffen geben zu lassen, das Interesse, diesem Sänger selbst zum Rechte zu verhelfen. Dieses Interesse stieg mit der wachsenden Erkenntnis, daß alles bisher an Uebersetzungen Gebotene ohne Ausnahme ungenügend war. Von den Schwierigkeiten, die freilich solcher Uebersetzung von Versen aus einer semitischen in eine indogermanische Sprache entgegenstehen, war bereits am Ende der biographischen Darstellung die Rede. Es bleibt der Oeffentlichkeit überlassen zu beurteilen, wieweit diesmal das Erforderliche geleistet worden ist.

Neben der Uebersetzung hat der Uebersetzer sich vor allem die sorgfältige Auswahl der Gedichte angelegen sein lassen. Sein Bestreben war, den Dichter in seinem ganzen Können zu zeigen, aber alle Wiederholung des nach der Sitte orientalischer Barden sich nur zu oft Wiederholenden möglichst zu vermeiden. Die Auswahl, die wir bieten, zeigt in Wirklichkeit den ganzen Dichter.

Das Nachwort macht zum ersten Male den Versuch, das uns fast gänzlich unbekannte Leben Jehuda Halevis aus seinen Gedichten neu zu konstruieren. Die Art der Veröffentlichung verbot dabei, den ganzen wissenschaftlichen Apparat mit erscheinen zu lassen. Hier am Schluss nur soll der Quellennachweis folgen: Die hauptsächlich von uns benutzte Ausgabe ist die von Dr. H. Brody, Divân des Abû-l-Hasan Jehuda ha-Levi, Berlin 1894, 1896-97, 1903 in zwei Bänden mit Anmerkungen und Kommentar. Leider ist diese klassische Ausgabe noch immer nicht vollständig erschienen. Wir mußten deshalb ergänzend noch folgende ältere Ausgaben heranziehen: 1. Diwân des Rabbi Jehuda ha-Levi, herausgegeben von S. D. Luzatto, Lyck 1864, eine ausgezeichnete, aber nur 86 Stücke lediglich religiösen Inhalts umfassende Ausgabe. 2. Rabbi Jehuda ha-Levi von Abraham Elia Harkavy, Warschau 1893, eine ganz unselbständige und textlich unzureichende Arbeit.

Wir zitieren nach den Herausgebern.

1. Gott: Du Quell des wahren Lebens ... liqrath m.qor chajê emeth arûçâ: Brody II, S. 296, Nr. 75 (in die 2. pers. sing. übertragen).

Wenn die Sterne sich entzünden ... j’îrûn kokhbhê nishpi: Luzatto Nr. 37, S. 15 a.

Du Seele willst ins Vaterhaus ... nêfesh l.bêth âw thikhs.fâ gam kâl.thâ: Brody II, S. 306, Nr. 89 (in die 2. pers. sing. übertragen).

Mein Leib und Leben ... jiçrî wîçûrâj: Luzatto Nr. 71, S. 29 a.

Um sein Antlitz alle Frommen flehen ... jchallu pnê êl chaj chasîdâw w.jishalu: Luzatto Nr. 24, S. 11 a.

Gottes Hand wird dich beschatten ... çêl j.dê êl j.hî lokh machase: Luzatto Nr. 35, S. 14 b.

Zu dir steht all mein Sehnen ... ’adonaj negd.kha kol ta’awâthi: Luzatto Nr. 52, S. 18 b.

Hin nach meines Lebens Quelle ... ligrath m.qôr chajaj ’etên m.ghamâthî: Luzatto Nr. 56, S. 21 a.

Wenn du allein des Herren harrst ... ’im l’elohâjikh l.bhad tochîlî: Brody II, S. 248, Nr. 27.

Halt, o Herz! Wer darf sich wagen ... libî ‘amôd kî mî b.sôd: Brody II, S. 218, Nr. 8.

Knechte der Zeit: – Knechte der Knechte ... ‘abhdê z.mân ‘abhdê ‘abhâdim hêm: Brody II, S. 300, Nr. 83.

Tag und Nacht will ich den Herren loben ... jômâm wâlailâ hallêl la’adônay: Luzatto Nr. 34, S. 14 b.

Jugend ist wie leichte Flocken ... j.shênâth b.chêq jaldûth l.mâtay tishkh.bhî: Luzatto Nr. 42, S. 16 a.

Mein Gott, ich will dich ehren ... joh shimkhâ: Luzatto Nr. 65, S. 24 a.

Bevor du mich geschaffen ... j.dâ‘tânî b.terem tiçrênî: Luzatto Nr. 30, S. 13 a.

Ruhig, ruhig, liebe Seele ... shûbhî j.chîdâ el m.nûchêkh: Brody II, S. 217, Nr. 5.

2. Israel: Wahrheit, ich liebe dich aus ganzer Kraft ... b.khol m.ôdî: Brody II, S. 221, Nr. 10.

Sonn’ und Mond im Wechsel der Geschlechter ... shemesh w.jarêach l’olâm shêr.thû: Brody II, S. 307, Nr. 90.

Sei stark und harre deiner Zeit ... je’emaç l.bhabhêkh umô‘adekh jachali: Luzatto Nr. 27, S. 12 a.

Seit du das Heim der Liebe bist ... mê’âz m’ôn ha’âhabha hajîtha: Luzatto Nr. 58, S. 21 b.

Entfessle deine rechte Hand ... j.mîn ’uzzkhâ êl w.jad ezrêkhâ: Luzatto Nr. 17, S. 7 b.

In deinem Licht schläft aller Glanz ... jachad b.’orkhâ êl nâ’ôr nir’ê ’ôr: Luzatto Nr. 700, S. 28 b (mit Auslassung der letzten Strophe).

In deinem Haus zu ruhen ... jâfê w.tobh le’chôz b.bhêthâkh machanê: Luzatto Nr. 31, S. 13 a.

Fauler, wirst du nicht erröten ... ’âçêl halô thebhôsh w.thikâlêm: Brody II, S. 272, Nr. 50.

Es blieben die Wunder, die herrlichen, fort ... ’ôthôthênû hithmahmâhû: Luzatto Nr. 80, S. 36 b.

3. Liebe: Ofra wäscht ihre Kleider ... Ofra th.khabês ’et b.gâdêhâ: Brody II, S. 12, Nr. 7.

Ich wiegt auf dem Schoße ... jôm shishatihû ‘alê bhirkhâj: Brody II, S. 16, Nr. 13.

Was drängt ihr mich also ... shô’alîm biglâlî mâ tish’alû: Brody II, S. 24, Nr. 22, Vers 11-18.

Abschiedsverse: mâ lokh çbhija timn.î çirâjikh: Brody II, S. 7 ff.

V. 5-8, 10-11, 13-16, 17-20, 21-24, 25-28, 29-32, 33-34, 49-52, 61-62, 63-64, 67-68 und 57-58.

Wach doch auf aus deiner Ruh’ ... ûrâ j.dîdî mitnûmâthêkha: Brody II, S. 20, Nr. 19.

Wie die Sonne über Sphären schreitet ... hinnê kashemesh galgal dôrêkheth: Brody II, S. 45, Nr. 45 (in die 2. pers. sing. übertragen).

Zum Ruhme der Braut: Jônâ âl ’afîqê mâjim: Brody II, S. 53, Nr. 53.

V. 3-6, 7-10, 23-26, 27-30, 35-38.

Zeigte Liebchen mir die Wangen ... lêl gill.thâ êlâj çbhijâ na’arâ: Brody II, S. 20, Nr. 18.

Liebe Sänger, singt den Trauten ... j.fê qôl qadd.mû khinnôr l. jâfôth: Brody I, S. 99, Nr. 70, Vers 1-38: Einleitung zu einer poetischen Epistel an R. Aaaron ben Zion Al-amâni (ca. 1141).

Was geht noch auf die Sonne ... mâ ta‘alê shemesh umâ tofî’a: Brody II, S. 19, Nr. 16.

Mög’ des Paares holder Bund ... ubâm jisraêl jithbârakh: Brody II, S. 44, Nr. 43, Vers 17-19.

4. Freundschaft: Fein sänftlich, Freund, bin nicht von Erz ... l’at lî: Brody I, S. 11, Nr. 9.

Sehnt sich deine Seele noch ... ha ‘ôd l. jaldûth: Brody I, S. 129, Nr. 89. Einleitung der Epistel an Abul Hasan b. Moril.

Viele schon in meinem Herzen schufen ... b. libbî sôd: Brody I, S. 3, Nr. 3.

Abschied: j.dâ‘nûkhâ n.dôd: Brody I, S. 154, Nr. 101.

Ist’s der Myrrhe zartes Düften ... ha rê’ach môr: Brody I, S. 58, Nr. 43, Vers 1-8. Einleitung einer Epistel an Mose b. Esra.

Dieser Schlummer möge währen ... ’ashraj: Brody I, S. 157, Nr. 117.

Trank die Erde wie ein Kindlein ... ’ereç k. jaldâ: Brody I, S. 82, Nr. 60, Vers 1-38. Einleitung eines Preisgedichtes auf R. Isak Hajathôm.

5. Leben, Leiden, Dichten: Eine Taube schluchzt vom Zweige ... jônâ th.kannên: Brody I, S. 164, Nr. 110.

Sie besuchten mich im Traume ... j.‘îdunî b.nê jâmîm chalômôth: Brody II, S. 318, Nr. 110, Vers 1-8, 17-18.

Und als nun alle war mein Gold ... jôm nâd z.hâbhî: Harkavy II, S. 74, Nr. 5.

Siehe Menschensohn, siehe ... r’ê shôkhên thêwêl r.’ê: Harkavy II, S. 74, Nr. 4.

Kann dich Reichtum locken, Herz? ... l.bhâbhî mâ th.raddêf: Brody II, S. 289, Nr. 61.

Freue dich vor deinem Nächsten ... s.mach bifnê chabhêrêkhâ: Brody II, S. 311, Nr. 95.

Weh der Kunde, die im Ohre gellt ... hoh ‘al sh.mû’â çâlalâ loh ôzen: Brody II, S. 291, Nr. 66.

Du meinst, das Dichten sei mir ein Beruf ... shâlôm l. bath: Brody I, S. 18, Nr. 14, Vers 45-56.

Nimm dieses Lied aus deines Freundes Hand ... hê lâkh prî shîr: Brody I, S. 140, Nr. 94, Vers 73-78.

Seh’ ich, wie Narren ... bir’ôth libbî likhsîl jifrôç: Brody II, S. 297, Nr. 76.

Becherspruch ... j.fê mar’ê p.qach ‘ajin: Brody II, S. 312, Nr. 98.

Zwei Rätsel ... 1. k.lî mêkhil ... (Der Spiegel): Brody II, S. 195, Nr. 5.

2. b.lijâ’al w.jârî.ach m.dânîm (Die Wage): Brody II, S. 199, Nr. 15.

6. Zion: Zion, willst du immer wieder ... çijôn halô thish’alî: Brody II, S. 155, Nr. 2 (Die berühmte Zionide des Dichters).

Im Orient ist mein Herz ... libbî b. mizrâch w. ’anôkhi b.sôf ma’arâbh: Brody II, S. 155, Nr. 1.

Komm’ mit mir gen Zoan ... n.tê bî ’elê ço‘an: Brody II, S. 183, Nr. 21.

Es war ein Tag so sehnsuchtsvoll ... jôm nikhsfâ nafshî l. bhêth hawâ‘ad: Brody II, S. 167, Nr. 7.

7. Das Meer: Der Sturm ... jô‘êç umêqîm: Brody II, S. 176, Nr. 17.

Holder Zephyr, deiner Lüfte ... zê rûchakhâ çad ma‘arâbh râqûach: Brody II, S. 171, Nr. 12.

Kommt die große Flut mit einem Mal? ... habâ mabbul w. sâm têbhêl charâbhâ: Brody II, S. 169, Nr. 10.

8. Letzte Tage (1141): In Aegypten ... b. miçrâjim: Brody II, S. 180, Nr. 18.

Hat die Zeit das Kleid des Lebens ... hafâshat hazz.mân: Brody I, S. 112, Nr. 78, Vers 1-16 (Einleitung einer Epistel aus Damiette).

Wollt ihr Liebes mir vergelten ... im r.çôn nafsh.khem l.mal’ôth r.çônî: Brody I, S. 211.

Dein Wunder geht durch alle Zeit ... ’elôhaj pil’akhâ dôr dôr j.ruchash: Luzatto Nr. 47, S. 17 b.

Druck von Mänicke und Jahn in Rudolstadt

Anmerkungen zur Transkription

Offensichtliche Fehler wurden stillschweigend korrigert. Weitere Änderungen sind hier aufgeführt (vorher/nachher):

... zu el makût. Reue und Zerknirschung, Andacht ...
... zu el malkût. Reue und Zerknirschung, Andacht ...
... Liebe Sänger, singt den Trauten ... j. fê qôl qadd.mû ...
... Liebe Sänger, singt den Trauten ... j.fê qôl qadd.mû ...
... Becherspruch ... j.fè mar’ê p.qach ‘ajin: Brody II, ...
... Becherspruch ... j. mar’ê p.qach ‘ajin: Brody II, ...

The Project Gutenberg EBook of Ein Diwan, by Jehuda Halevi

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Ein Diwan

Author: Jehuda Halevi

Translator: Emil Bernhard

Release Date: February 6, 2020 [EBook #61327]

Language: German


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EIN DIWAN ***




Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net. This book was
produced from images made available by the HathiTrust
Digital Library.

Share on Twitter Share on Facebook