Note

1 Ion Hobana, Douăzeci de mii de pagini în căutarea lui Jules ‘Mi s-a părut amuzant să reproduc aici opinia unui matelol de pe „Saint-Michel 1” (primul vas cumpărat de Jules Verne) despre autorul acestui roman în care pescuitul joacă un rol atât de important: „Pe de altă parte, Sandre şi Alfred îl adoră pe Verne.

— N-are decât un defect, îmi spunea Sandre, nu ştie nimic despre pescuit şi nu crede în peşte decât când îl ţine în vârful furculiţei. Cum e posibil ca un om atât de superior să fie atins de o asemenea infirmitate? 11 (60).

2Potrivit romanului, Stilla moare la 25 de ani.

‘Nepotul său de frate, Gaston, a tras asupra iui două gloanji de revolver, rănindu-1 grav la piciorul sting: o criză de alienaţii1

4Haiduc (în limba maghiară).

1 Tn 1892, la Paris apărea ziarul XIXe Siecle.

‘Care pot fi citite, ca şi altele pe aceeaşi temă, la Biblioteca Academiei Române.

Verne, Editura Univers, 1979, pp. 111 -113.

‘Foarte tânăr atunci (născut în 1887), Rene Cassin avea să devină şi el celebru: coautor al „Declaraţiei universale a drepturilor omului”, preşedinte al Curţii europene a drepturilor omului, laureat al Premiului Nobel pentru pace în 1968.

4… ca şi eroul romanului, Serge Ladko şi şeful bandei de contrabandişti, Ivan Striga.

5Are rost să mai căutăm în altă parte sorgintea metaforei verniene?

6 Tn Teză, vârsta morţii este de 29 de ani.

‘Jules Verne, Castelul din Carpafi. Traducere autorisată de Victor Onişor. Sibiiu, 1897, „Tipografia”, societate pe acţiuni.

8Jules Verne, Castelul din Carpaţi. în româneşte de Vladimir Colin, Editura Tineretului, 1967.

9 Cf. Din istoria Transilvaniei, Editura Academiei, 1963, voi. II, p. 100.

10Jules Verne, La France de Demaln, 5 avril 1905.

11 Satul a fost botezat Miceşti de traducător – poate pentru că în această localitate de lângă Alba-Iulia s-a celebrat căsătoria lui Elie Dăianu, directorul ziarului Tribuna şi prefaţatorul versiunii româneşti, cu d-şoara Netti Totoian (Cf. Familia, 25 mai-6 iunie 1897). în volum, numele devine Mâţeşti.

12Şi acest subtitlu îi aparţine traducătorului.

aân loc de „excurs1* ‘Ediţia princeps a apărut în 1892.

13 Ilarie Chendi n-a văzut mai nimic din toate acestea…

Share on Twitter Share on Facebook