CHAPTER LI.

Eager to arrive at the appointed meeting-place, and to learn by what fortunate means my saviour had been enabled to make his appearance at so opportune a moment, I prepared to leave the cavern in which my nerves had been so severely tried; but as I prepared to enter the subterranean passage an unexpected obstacle presented itself in my path.

It was Habibrah!

The revengeful Obi had not in reality followed the negroes as I had believed, but had concealed himself behind a rocky projection of the cave, waiting for a propitious moment for his vengeance; and this moment had come. He laughed bitterly as he showed himself. A dagger, the same that he was in the habit of using for a crucifix, shone in his right hand: at the sight of it I recoiled a step.

“Ha, accursed one, did you think to escape me? But the fool is not such a fool after all! I have you, and this time there shall be no delay. Your friend Bug-Jargal shall not wait for you long, you shall soon be at the meeting-place, but it will be the wave of the cataract that shall bear you there.”

As he spoke he dashed at me with uplifted weapon.

“Monster,” cried I, retreating to the platform, “just now you were only an executioner, now you are a murderer.”

“I am an avenger,” returned he, grinding his teeth.

I was on the edge of the precipice; he endeavoured to hurl me over with a blow of his dagger. I avoided it. His foot slipped on the treacherous moss which covered the rocks, he rolled into the slope polished and rounded by the constant flow of water.

“A thousand devils!” roared he.

He had fallen into the abyss.

I have already mentioned that the roots of the old tree projected through the crevices of the rocks, a little below the edge of the precipice. In his fall the dwarf struck against these, his striped petticoat caught in them, he grasped at them as a last hope of safety, and clung to them with all the energy of despair.

His pointed bonnet fell from his head; to maintain his position he had to let go his dagger, and the two together disappeared in the depths of the abyss.

Habibrah, suspended over the terrible gulf, strove vainly to regain the platform, but his short arms could not reach the rocky edge, and he broke his nails in useless efforts to obtain a hold on the muddy surface of the rocks which sloped down into the terrible abyss.

He howled with rage.

The slightest push on my part would have been sufficient to hurl him to destruction, but it would have been an act of cowardice, and I made no movement. This moderation on my part seemed to surprise him.

Thanking heaven for its mercies, I determined to abandon him to his fate, and was about to leave the cave when, in a voice broken with fear, and which appeared to come from the depths of the abyss, he addressed me.

“Master,” cried he, “master, do not go, for pity’s sake! do not, in the name of heaven, leave a guilty creature to perish, that it is in your power to save. Alas, my strength is failing me; the roots bend, and slip through my fingers, the weight of my body drags me down—I must let go, or my arms will break! Alas, master, the fearful gulfs boils and seethes beneath me! Nombre santo de Dios! Have you no pity for the poor fool? He has been very guilty, but prove that the white men are better than the mulattoes, the masters than the slaves, by saving him.”

I approached the brink of the precipice, and the feeble light that broke through the aperture in the roof showed me, on the repulsive features of the dwarf, an expression which I had never noticed before, that of prayer and supplication.

“Señor Leopold,” continued he, encouraged by the movement of pity that I showed, “can you see a fellow-creature in so terrible a position of peril, without stretching out a hand to save him? Give me your hand, master; with very slight assistance from you I can save myself—I only ask for a little help. Help me then, and my gratitude shall be as great as my crimes.”

I interrupted him.

“Unhappy wretch, do not recall them to my memory.”

“It is because I repent of them that I do so. Oh, be generous to me! O heavens, my hand relaxes its grasp, and I fall! Ay desdichado! The hand, your hand; in the name of the mother who bore you, give me your hand!”

I cannot describe the tone of agony in which he pleaded for help. In this moment of peril I forgot all; it was no longer an enemy, a traitor, and an assassin, but an unhappy fellow-creature, whom a slight exertion upon my part could rescue from a frightful death. He implored me in heart-rending accents. Reproaches would have been fruitless, and out of place. The necessity for help was urgent and immediate. I stooped, knelt down on the brink of the precipice, and grasping the trunk of the tree with one hand, I extended the other to Habibrah.

As soon as it was within his reach, he grasped it with both his hands, and hung on to it with all his strength. Far from attempting to aid me in my efforts to draw him up, I felt that he was exerting all his powers to draw me down with him into the abyss. If it had not been for the assistance afforded to me by the trunk of the tree, I must infallibly have been dragged over by the violent and unexpected jerk that the wretched man gave me.

“Villain!” cried I; “what are you doing?”

“Avenging myself,” answered he, with a peal of devilish laughter. “Aha! madman, have I got you in my clutches once more? You have of your own free-will placed yourself again in my power, and I hold you tight. You were saved and I was lost, and yet you of your own accord place your head between the jaws of the alligator, because it wept after having roared. I can bear death, since it will give me revenge. You are caught in the trap, amigo, and I shall take a companion with me to feed the fishes of the lake.”

“Ah, traitor!” cried I, struggling with all my strength. “Is it thus that you serve me when I was trying to save you?”

“Yes,” hissed he. “I know that we could have saved ourselves together, but I would rather that we should die at the same moment. I had rather compass your death, than save my life. Come down!”

As he spoke, his brown muscular hands grasped mine with unexpected strength, his eyes blazed, his mouth foamed; the strength, the departure of which he had before so piteously bewailed, had returned to him increased a thousandfold by the hope of revenge. His feet were planted like two perpendicular levers on a ledge of rock, and he struggled like a tiger against the root which, entangled in his clothes, supported him in spite of himself, for he was endeavouring with all his might to shake himself free, so as to bring all his weight to bear on me, and to drag me more quickly into the yawning gulf below.

In his rage he endeavoured to bite me, whilst his hideous features were rendered more terrible by their expression of satanic frenzy.

He looked like the demon of the cave seeking to drag down his victim to his abode of gloom and darkness.

One of my knees, by good fortune, was planted in a groove of the rock, and my arm was wrapped round the trunk of the tree, and I strove against the efforts of the dwarf with all the strength that the feeling of self-preservation could give me at such a moment.

Every now and then I drew a long breath, and shouted “Bug-Jargal” with all the force of my lungs. But the roar of the cascade, and the distance that he must be off, gave me but faint hopes of my voice reaching him.

But the dwarf, who had not anticipated so vigorous a resistance on my part, redoubled his efforts. I began to grow weak, though in reality the struggle had not taken so long as the narration of it. A violent pain paralyzed my arm, my sight grew dim, bright sparks flashed before my eyes, and a buzzing sound filled my ears. I heard the creaking of the root as it bent, mingled with the laugh of the monster, and the abyss seemed to rise up towards me as though eager to engulf its prey. But before I gave up all hope I made a last effort, and collecting together my exhausted forces, I once again shouted “Bug-Jargal.”

A loud bark replied to me; it was Rask who thus answered my appeal for help. I glanced upwards—Bug-Jargal and his dog were gazing at me from the orifice in the roof.

He saw my danger at once.

“Hold on!” cried he.

Habibrah, fearing that I might yet be saved, foamed with rage, and crying, “Come down there, come down!” renewed the attack with almost supernatural vigour.

At this moment, weakened by the long struggle, my arm lost its hold of the tree. All seemed over with me, when I felt myself seized from behind. It was Rask!

At a sign from his master he had leapt down on the platform, and seized me by the skirts of my uniform with his powerful teeth.

This unlooked-for aid saved me. Habibrah had exhausted all his strength in a last convulsive effort, whilst I put forth all mine and succeeded in withdrawing my hand from his cramped and swollen fingers. The root, which had been for some time yielding, now parted suddenly, Rask gave me a violent pull backwards, and the wretched dwarf disappeared in the foam of the cascade, hurling a curse at me which was swallowed up with him in the whirl of waters.

Such was the terrible end of my uncle’s fool.

Share on Twitter Share on Facebook