DE CÓMO TROTACONVENTOS CONSSEJÓ AL ARÇIPRESTE QUE AMASE ALGUNA MONJA É DE LO QUE LE CONTESÇIÓ CON ELLA

1332

Ella me dixo: «Amigo, oydme un poquillejo:

»Amad alguna monja, creedme de conssejo,

»Non se cansará luego nin salirá á conçejo;

»Andaredes en amor de grand' dura sobejo.

1333

»Yo las serví un tienpo, moré y byen diés años:

»Tienen á sus amigos viçiosos, syn sosaños,

»¡Quién diríe los manjares, los presentes tamaños,

»Los munchos letuarios nobles é tan estraños!

1334»Muchos de letuarios les dan muchas deveses:

»Diaçitrón, codonate é letuario de nueses,

»Otros de más quantía de çinorias rreheses,

»Enbían unas é otras cada día á rreveses.

1335»Cominad', alexandría, con el buen diagragante,

»Diarrodon abbatis con el fino gengibrante,

»Miel rrosado, diaçymino, diantoso va delante,

»E la rrosata novela, que debiera nonbrar ante.

1336»Adragea, alfenique con el estomaticón

»E la gariofelata con diamargaritón,

»Triasandalos muy fino con diasaturión,

»Que es para doñear preçioso é noble don.

1337»Ssabed que tod' açúcar ally anda baldonado:

»Polvo, terrón é candy é mucho del rrosado,

»Açúcar de confites é mucho del violado,

»De muchas otras guisas, que ya he olvidado.

1338»Monpeller, Alisandría é la nonbrada Valençia

»Non tyenen letuarios tantos nin tanta espeçia;

»Los más nobles presenta la dueña que más se preçia:

»En noblesas d' amor ponen toda su hemençia.

1339»E aun ál vos diré de quanto hy aprendí:

»Do an vino de Toro, non beven de valadí;

»Desque me partí dellas, tod' este viçio perdy:

»Quien á monjas non ama, non val' un maravedy.

1340»Ssyn todas estas cosas, han muy buenas maneras:

»Son mucho encubiertas, donosas, plasenteras,

»Más valen é más saben sus moças cosineras

»Para el amor del mundo, que las dueñas de sueras.

1341»Como ymajen pintada de toda fermosura,

»Fijasdalgo muy largas é francas de natura,

»Grandes doneaderas, amor sienpre les dura,

»Comedidas, cunplidas é con toda mesura.

1342

»Todo plaser del mundo, todo buen doñear

»Ssolás de mucho plaser é falaguero jugar:

»Todo es en las monjas más qu' en otro lugar:

»Provadlo esta vegada é quered ya sossegar.»—

1343

Díxel: «Trotaconventos, escúchame un poquiello:

«¿Yo entrar cómo puedo, do non sé tal portiello»?—

Diz': «Yo lo andaré un pequeño rratiello:

«Quien fase la canasta, fará el canastiello.»—

1344

Ffuese á una monja, que avía servida;

Díxome que l' preguntara: «¿Quál fué la tu venida?

»¿Cómo te va, mi vieja? ¿cómo pasas tu vida?»—

«Señora,» diz' la vieja: «¡Así! ¡comunal vyda!

1345»Desque me party de vos á un arçipreste sirvo,

»Mançebo é byenandante, de su ayuda bivo;

»Para que á vos sirva cadaldía lo abivo:

»Señora, del convento non lo fagades esquivo.»—

1346Dixol» doña Garoça: «¿Enbióte él á mí?»—

Díxele: «Non, señora; yo me lo comedí:

»Del byen, que me fesistes en quanto vos serví,

»Para vos lo querría, que mijor nunca vy.»

1347

Aquesta buena dueña avía seso sano:

Era de buena vida, non de fecho lyviano;

Diz': «Asy me contesçe con tu conssejo vano,

»Como con la culuebra contesció al ortolano:

Share on Twitter Share on Facebook