Día era de Sant Marcos, ffué fiesta señalada,
Toda la santa iglesia faz' proçesión onrrada,
De las mayores del año, de xristianos loada;
Conteciom' una ventura, la fiesta non pasada.
1322
Vy estar una dueña, fermosa de veldat,
Rrogando muy devota ante la majestat;
Rogué á la mi vieja que me oviese piadat,
E qu' andudiese por mí passos de caridat.
1323Ella fiso mi rruego; pero con antipara:
Diz': «Non querría ésta que me costase cara,
»Como la marroquia, que me corrió la vara;
»Mas el leal amigo al byen é al mal se para.»
1324Ffué con la pleytesía, tomó por mí afán;
Físose que vendíe joyas, ca d' uso lo han;
Entró en la posada, rrespuesta non le dan:
Non vido á la mi vieja ome, gato nin can.
1325Díxole por qué yva é diól' aquestos verssos:
«Señora», diz', «conprad traveseros é aviesos.»—
Dixo la buena dueña: «Tus desires traviesos
»Entyéndolos, Urraca, todos esos y esos.»—
1326
«Ffija», dixo la vieja, «¿osarvos hé fablar?»—
Dixo la dueña: «Urraca, ¿por qué lo has de dexar?»
«Señora, pues yo digo de casamiento far:
»Ca más val' suelta estar la viuda, que malcasar.
1327
»Más val' tener algund cobro, mucho ençelado:
»Ca más val' buen amigo, que mal marido velado,
»Fija, quál vos yo daría, que vos seríe mandado,
»Muy loçano é cortés, sobre todos esmerado.»—
1328Sy recabdó ó non la buena menssajera.
Vynóme muy alegre, díxome de la primera:
«El que al lobo enbía, á la fe carne espera.»—
Estos fueron los versos, que levó mi trotera:
1329Ffabló la tortolilla en el rregno de Rrodas:
Diz': «¿Non avedes pavor, vos, las mugeres todas,
»De mudar vuestro amor por aver nuevas bodas?
»Por ende casa la dueña con cavallero Apodas.»
1330
E desque ffué la dueña con otro ya casada,
Escusóse de mí é de mí fué escusada,
Por non faser pecado é por non ser osada:
Toda muger por esto non es de ome usada.
1331Desque me vy señero é syn fulana solo,
Enbié por mi vieja; ella dixo: «¿Adolo?»—
Vino á mí rreyendo, diz': «Omíllome, don Polo:
»Fe aquí, buen amor, qual buen amiga buscólo.»—