DE LAS FIGURAS DEL ARÇIPRESTE

1485«Señora», diz' la vieja: «yo le veo a menudo:

«El cuerpo á muy grant, mienbros largos, trefudo,

»La cabeça non chica, velloso, pescuçudo,

»El cuello non muy luengo, cabel' prieto, orejudo.

1486

»Las çejas apartadas, prietas como carbón,

»El su andar infiesto, bien como de pavón,

»El paso segurado é de buena rasón,

»La su nariz es luenga, esto le desconpón,

1487»Las encías bermejas é la fabla tunbal,

»La boca non pequena, labros al comunal,

»Más gordos que delgados, bermejos como coral,

»Las espaldas byen grandes, las muñecas atal.

1488»Los ojos há pequeños, es un poquillo baço,

»Los pechos delanteros, bien trefudo el braço,

»Bien cunplidas las piernas; el pie, chico pedaço;

»Señora, dél non vy más: por su amor vos abraço.

1489»Es ligero, valiente, byen mançebo de días,

»Sabe los estrumentos é todas juglarías,

»Doñeador alegre, ¡por las çapatas mías!

»Tal ome qual yo digo non es en todas erías.»—

1490A la dueña mi vieja ¡tan byen que la enduxo!:

«Señora», diz' «la fabla del que de feria fúxo:

»La mierca de tu huço Dios es que te la aduxo.»

»¡Amad, dueñas, amalde tal ome, qual debuxo!

1491»Ssodes monjas guardadas, deseosas, loçanas!

»Los clérigos cobdiçiosos dessean las ufanas:

»Todos nadar desean, los peçes é las rranas:

»A pan de quinçe días fanbre de tres semanas.»—

1492»Dixol' doña Garoça: «Verme hé, dame espaçio.»—

«¡Alahé!» diz' la vieja, «amor non sea laçio:

»Quiero yr á desírgelo. ¡Yuy! ¡cómo me lo engraçio!

»Yo le faré que cras venga en este palaçio.»—

1493La dueña dixo: «Vieja, ¡guárdeme Dios de tus mañas!

»Ve, dile que cras venga ante buenas conpañas.

»Fablarme há buenas fablas; non burlas nin picañas.

»E dil' que non me diga d' aquestas tus façañas.»

1494Vino mi leal vieja alegre é plasentera;

Ante del «¡Dios vos salve!» dixo la mensajera:

»El que al lobo enbía, ¡a la fe!, carne espera:

»La buena corredera así fase carrera.

1495»Amigo ¡Dios vos salve! ¡Folgad, sed plasentero!

»Cras dise que vayades. Fabladla, non señero;

»Mas catad nol' digades chufas de pitoflero:

»Que las monjas non se pagan del abbad fasañero.

1496

»De lo que cunple al fecho aquello le desid;

»Lo que cras le fablardes, oy bien lo comedid:

»A la misa mañana vos en buenora yd:

»Enamorad la monja é luego vos venid.»—

1497Yo l' dixe: «Trotaconventos, ruégote, mi amiga,

»Que lieves esta carta ante que yo gelo diga:

»E si en la rrespuesta non te dexiere nemiga,

»Puede ser que de la fabla otro fecho se ssyga.»—

1498Levol' una mi carta á la missa de prima,

Traxo buena rrespuesta de la fermosa ryma.

Guardas tiene la monja, más que la mi esgrima;

Pero de buena fabla vino la buena çima.

1499En el nombre de Dios fuy á misa de mañana.

Vy estar á la monja en oración: loçana,

Alto cuello de garça, color fresco de grana:

¡Desaguisado fiso quien le mandó vestir lana!

1500¡Válme Santa María! ¡Mis manos me aprieto!

¿Quién dyó á blanca rrosa ábito é velo prieto?

¡Más valdrí' á la fermosa tener fijos é nietos,

Que atal velo prieto nin que ábitos çiento!

1501Peroque sea errança contra mío Señor

El pecado de monja á ome doñeador;

¡Ay Dios! ¡é yo lo fuese aqueste pecador,

Que feçiese penitençia deste fecho error!

1502¡Otea de unos ojos! ¡Paresçían candela!

¡Yo sospiré con ellos! Diz' mi corazón: «¡héla!»

Fuyme para la dueña: ¡Fablóme é fabléla,

Enamoróme la monja é yo enamoréla!

1503Rresçibióme la dueña por su buen servidor,

Sienpre le fuy mandado é leal amador,

Mucho de bien me fiso con Dios en linpio amor:

En quanto ella fué byva, Dios fué mi guiador.

1504En mucha oraçión á Dios por mí rogava,

Con la su abstinençia mucho me ayudava,

La su vida muy lynpia en Dios se deleytava,

En lucura del mundo nunca se trabajava.

1505Para tales amores son las rrelijosas,

Para rrogar á Dios con obras piadosas;

Que para amor del mundo mucho son peligrosas,

E son muy escuseras, peresosas, mintrosas.

1506Atal fué la mi ventura, que, dos messes pasados,

Murió la buena dueña: ¡ove nuevos cuydados!

¡A morir han los omes, que fueron é son nados!

¡Dios perdone la su alma é los nuestros pecados!

1507Con el mucho quebranto fize aquesta endecha,

Con pesar é tristesa non fué tan sotil fecha.

Entiéndala todo ome é quien buen amor pecha:

Que yerro é malfecho emienda non desecha.

Share on Twitter Share on Facebook