Note

{3} Datorită dezvoltării impetuoase a ştiinţei, astăzi împărţirea în subclase, supraordine, ordine şi subordine a clasei insectelor este mult mai vastă şi are cu totul alt aspect.

{4} Astăzi, stilopii fac parte din ordinul strepsiterelor.

{5} Ruliu – legănarea navei la dreapta şi la stânga: tangaj – legănarea înainte şi-napoi.

{6} «Sand» înseamnă «nisip» în limba engleză, (n.a.)

{7} Eneida, cartea a X-a, versul 284. Soarta îi ajută pe cei cutezători.

{8} Tribord – partea din dreapta a navei, privită dinspre pupa spre prova; babord – partea din stânga.

{9} A zecea parte dintr-o milă marină, adică 185,2 metri.

{10} Un picior = 0,324 metri, aşadar 300 de picioare – aproximativ 100 metri.

{11} Diminutiv de la Bartolomeu. (n.a.)

{12} L. Sterne, scriitor englez (1713-l768).

{13} Şcoală militară din statul New York. (n.a.)

{14} În operaţia aceasta, grăsimea balenei pierde aproape o treime din greutate, (n.a.)

{15} Cutie din lemn sau metal nemagnetic, servind drept lăcaş busolei.

{16} Rezumat din Dictionaire Mustre de Vorepierre. (n.a.)

1{17} Măsură egală cu 0,027 m.

2{18} Barometrele englezeşti şi americane sunt însemnate prin şchioape şi linii. Douăzeci şi opt de şchioape şi şapte zecimi este egal cu 728 milimetri, (n.a.)

{19} Măsură egală cu 1,62 m.

{20} 716 milimetri, (n.a.)

{21} 709 milimetri (n.a.)

{22} Aproximativ 166 km. (n.a.)

{23} Stâlpi groşi, din lemn sau metal, fixaţi pe punte.

{24} Fermă.

{25} Nume care se mai dădea pe atunci Statelor Unite ale Americii.

{26} Piatră de culoare albastră.

{27} Un fel de pisici sălbatice.

{28} Nume care se mai dă maimuţelor, din pricină că se slujesc cu aceeaşi îndemânare de toate cele patru membre.

1{29} Se citeşte chinchinas – arborele de chinină.

2{30} Care vindecă frigurile.

{31} Pe vremuri, coaja era măcinată până ce se prefăcea într-o pulbere căreia i se spunea «praful iezuiţilor», pentru că în 1649 iezuiţii primiseră la Roma o mare cantitate de astfel de pulbere, trimisă de misiunile lor din America, (n.a.)

{32} Jules Verne a publicat acest roman în anul 1878.

{33} Nume dat continentului australian de către olandezi, care, la începutul secolului al XVII-lea, au explorat coasta vestică a insulei, întemeind colonii şi aducând de acolo numeroşi băştinaşi.

{34} Astăzi Luanda.

{35} 4 650 kilometri, (n.a.)

{36} Titlu care se dă guvernatorilor portughezi din aşezările omeneşti mai mici. (n.a.)

1{37} Muşcătoare, în limba latină.

2{38} Feroce, în limba latină.

{39} Scoici obişnuite în această regiune şi care servesc drept monedă, (n.a.).

{40} Iată ce spune Cameron: «Pentru a pune mâna pe cele cincizeci de femei pe care Alvez le socotea drept proprietate a lui, zece sate au fost distruse, dintre care fiecare număra o sută până la două sute de suflete: deci aproape o mie cinci sute de locuitori. Unii dintre ei putuseră să scape, dar cei mai mulţi – aproape toţi – au pierit în flăcări, au fost ucişi în timp ce-şi apărau familiile sau au murit de foame în junglă, în afară de cazul când animalele de pradă au pus mai repede capăt suferinţelor lor.

Aceste crime făptuite în centrul Africii, de oameni care se fălesc că sunt creştini şi îşi zic portughezi, ar putea părea de necrezut locuitorilor din ţările civilizate. Este cu neputinţă ca guvernul din Lisabona să nu cunoască aceste atrocităţi făptuite de oameni care se laudă că sunt supuşi portughezi şi arborează stindardul portughez».

N. B. în Portugalia s-au ridicat proteste foarte vii împotriva acestor afirmaţii ale lui Cameron. (n.a.)

{41} Un soi de rumegătoare din Africa (n.a.)

{42} Se citeşte «punci». Un amestec de băuturi alcoolice, căruia i se dă foc înainte de a fi băut (în limba engleză în text).

{43} E greu să ne închipuim proporţiile pe care le iau aceste oribile hecatombe, atunci când este vorba de a cinsti memoria unui şef puternic, la aceste triburi. Cameron spune că mai mult de o sută de victime au fost sacrificate în felul acesta la înmormântarea tatălui regelui din Kassonngo. (n.a.)

{44} Agenţie de comerţ într-o colonie; de data aceasta, agenţie de comerţ de sclavi.

{45} Păsări ţesătoare sau cusătorese, care-şi cos cuibul.

{46} Cameron vorbeşte adesea de asemenea insule plutitoare, (n.a.)

Share on Twitter Share on Facebook