Bibliografie

Fisiologul. Manuscrisul cel mai vechi, copiat în 1693 la Braşov de Costea Dascălul de la „biserica Şcheailor, a fost publicat în facsimile şi transcriere latină, cu un studiu, de Margareta D. Mociorniţă, într-o publicaţie a Seminarului nostru, apărută sub titlul Cercetări literare, I, Bucureşti, 1934, p. 83-l01.

Un alt manuscris din aceeaşi familie, copiat în 1777 de Andronache Bercheceanul, a fost publicat de dr. M. G a s t e r, II Physiologus rumeno, în Archivio glottologico italiano (al ui Ascoli), anul X (1886), p. 273 – 304, în text românesc cu caractere latine şi în traducere taliană făcută de Pietro MerJo.

O altă versiune, tradusă din greceşte sub titlul Oarecare cunoştinţe de la filosofii vechi pentru firea şi obiceiurile năravurilor oarecăror jivini adunate de preaînţeleptul întru arhierei Damaschin Studitul, a fost publicată, după o copie făcută în anul 1774 de dascălul Duma din Braşov, de C. N. M a t e e s c u în Calendarul revistei Ion Creangă pe 1914 şi în revista de folclor Ion Creangă, VII (1914) şi VIII (1915). Pentru originalul grecesc a lui Damaschin Studitul vezi L e g r a n d, în Annuaire de l'Association pour V' encouragement des etudes grecques în France, VII, p. 157 şi urm. Pentru raporturile versiunilor româneşti a se vedea şi M a r-gareta, D. Mociorniţă în studiul amintit mai sus.

Studii pentru Fisiolog, rnai pe larg N. Cartojan, Cărţile populare în literatura românească, voi. I, p. 188-l94. Bibliografia la p. 193-l94, la care e de adăogat acum: Max Wellmann, Der Physiologus. Eine religionsgeschichtlich naturwissenschaftliche Vntersuckung. Philologus Supplementband, XXII, Heft 1, Leipzig, 1930.

Fiore di Virtu. Textul din Codex Negoeanus n-a fost publicat până acum în întregime. Câteva capitole publicate în mod critic, cu un studiu asupra originalului italian şi asupra răs-pândirii lui în literaturile balcanice şi în cea română: N. Cartojan, Fiore di Virtu în literatura românească, în Analele Academiei Române, Memoriile secţiunii literare, seria III» tom. IV, memoriul 2, Bucureşti, 1928. Un rezumat în limba franceză al acestui studiu am dat în Archivum romanicum, voi. XII (1928), p. 501 – 514: Fiore di Virtii dans la litterature-roumaine. A se vedea şi Cărţile populare în literatura românească, I, p. 195 – 208, unde se dă şi o bibliografie completă.

Share on Twitter Share on Facebook