MĂRTURIA VALETULUI
Americanului îi urmă palidul englez, cu faţa inexpresivă. Aşteptă în picioare, foarte politicos, până când Poirot îl invită să ia loc.
— După câte ştiu, dumneata eşti valetul domnului Ratchett?
— Da, domnule.
— Numele dumitale?
— Edward Henry Masterman.
— Vârsta?
— Treizeci şi nouă de ani.
— Adresa de acasă?
— Friar Street, 21, Olerkenwell.
— Ai auzit că stăpânul dumitale a fost ucis?
— Da, domnule. O întâmplare teribilă.
— Ai vrea să-mi spui, te rog, la ce oră l-ai văzut ultima oară pe domnul Ratchett?
Valetul se gândi.
— Trebuie să fi fost în jurul orei nouă, domnule.
— Spune-mi cu cuvintele dumitale cum au decurs lucrurile.
— M-am prezentat ca de obicei la domnul Ratchett, ca să văd ce ordine are să-mi dea.
— Care erau îndatoririle dumitale precise?
— Să-i strâng sau să-i aşez hainele, domnule. Să-i pun proteza dentară într-un pahar cu apă şi să am grijă să aibă tot ce-i trebuie pentru la noapte.
— Stăpânul dumitale s-a comportat ca de obicei?
— Cred, domnule, că era indispus, spuse Masterman după ce se gândi puţin.
— În ce sens, indispus?
— În legătură cu o scrisoare pe care tocmai o citise. M-a întrebat dacă eu am adus-o. I-am spus, fireşte, că nu eu, dar el a început să mă ocărască şi îmi găsea nod în papură în tot ce făceam.
— Era ceva neobişnuit în asta?
— Oh, nu, domnule. Îşi pierdea repede cumpătul… Depinde de motivul supărării.
— Stăpânul dumitale lua vreodată somnifere?
Doctorul Constantine ciuli urechile.
— Întotdeauna când călătorea cu trenul, domnule. Spunea că altfel nu poate dormi.
— Ştii cumva ce somnifer obişnuia să ia?
— Sunt sigur că n-aş putea să vă spun, domnule. Pe sticlă nu se afla indicat ce somnifer era. Seria doar: „Pentru dormit. A se lua înainte de culcare”.
— Astă-noapte a luat?
— Da, domnule. I l-am turnat într-un pahar, pe care i l-am pus la îndemână, pe noptieră.
— Erai de faţă când l-a luat?
— Nu, domnule.
— Ce s-a întâmplat în continuare?
— L-am întrebat dacă mai doreşte ceva şi când ar vrea să-l scol a doua zi dimineaţă. Mi-a spus că nu vrea să fie deranjat până nu sună el.
— Nimic deosebit în asta?
— Nu, domnule. Când se trezea suna după conductor, pe care-l trimitea să mă cheme în momentul când voia să se dea jos din pat.
— Se scula devreme, sau nu?
— Depinde de starea de spirit în care se afla, domnule. Uneori se scula să ia micul dejun, alteori dormea până la prânz.
— Deci, nu te alarmai dacă trecea dimineaţa şi nu te chema?
— Nu, domnule.
— Ştiai că stăpânul dumitale avea duşmani?
— Da, domnule.
Vocea nu trăda nici cea mai mică emoţie.
— Cum ai aflat?
— L-am auzit vorbind cu domnul MacQueen despre câteva scrisori, domnule.
— Ţineai la patronul dumitale, Masterman?
Faţa valetului deveni – dacă e cu putinţă – şi mai inexpresivă.
— N-aş vrea să vorbesc despre asta, domnule. Era un stăpân generos.
— Dar nu ţineai la el?
— Să spunem mai curând că americanii nu prea îmi plac, domnule.
— Ai fost vreodată în America?
— Nu, domnule.
— Îţi aminteşti să fi citit în ziare despre afacerea Armstrong?
Obrajii lui Masterman prinseseră puţină culoare.
— Da, domnule, desigur. O fetiţă nu-i aşa? Ceva revoltător.
— Ştiai că stăpânul dumitale, domnul Ratchett, fusese principalul instigator al răpirii fetiţei?
— Nu, domnule, nici nu mi-ar fi trecut prin cap. Pentru prima oară vocea valetului sună mai cald, puţin emoţionată: Nu prea îmi vine să cred, domnule.
— Totuşi, acesta e adevărul gol-goluţ. Şi-acum, să vedem ce-ai făcut dumneata în noaptea trecută. E o formalitate, înţelegi? După ce ai ieşit de la domnul Ratchett…
— I-am comunicat domnului MacQueen că stăpânul meu îl cheamă. Apoi m-am întors în compartimentul meu şi am citit.
— Care e compartimentul dumitale?
— Ultimul de clasa a doua, domnule. Lângă vagonul restaurant.
Poirot se uită pe plan.
— Mda… Şi care e cuşeta dumitale?
— Cea de jos, domnule.
— Numărul 4?
— Întocmai, domnule.
— Mai e cineva cu dumneata?
— Da, domnule. Un italian.
— Vorbeşte englezeşte?
— Un fel de engleză, domnule. Vocea lui Masterman exprima în acel moment dispreţ şi mâhnire: Am înţeles că a fost în America… La Chicago…
— Staţi de vorbă?
— Nu, domnule. Prefer să citesc.
Poirot zâmbi. Îşi putea imagina scena: solidul şi volubilul italian încercând să străpungă platoşa de dispreţ şi reprobare a celui mai gentleman dintre gentlemeni.
— Dacă nu sunt prea indiscret, ce anume citeai?
— Acum, domnule, tocmai citesc „Prizoniera dragostei”, de doamna Arabella Richardson
— E bună?
— O găsesc deosebit de agreabilă, domnule.
— Bine, să mergem mai departe. Deci te-ai întors în compartimentul dumitale şi ai citit „Prizoniera dragostei”. Până când?
— Pe la vreo zece şi jumătate, domnule, italianul a vrut să se culce. Aşa încât conductorul a venit şi a făcut paturile.
— Iar dumneata te-ai băgat imediat în pat şi ai adormit?
— M-am băgat în pat, domnule, dar n-am adormit.
— De ce?
— Mă durea măseaua, domnule.
— Oh… E ceva cumplit.
— Într-adevăr cumplit, domnule.
— Ai luat ceva?
— Mi-am pus puţin ulei de cuişoare, domnule, care mi-a mai luat din durere, totuşi n-am fost în stare să dorm. Am aprins lumina de la capul patului şi am citit… Să mai uit.
— Şi n-ai dormit deloc?
— Ba da, domnule, am aţipit pe te patru dimineaţa.
— Şi tovarăşul dumitale?
— Italianul? Oh, tot timpul a sforăit.
— N-a ieşit deloc în timpul nopţii?
— Nu, domnule.
— Dar dumneata?
— Nici eu, domnule.
— Ai auzit ceva în timpul nopţii?
— Nu cred, domnule. Nimic neobişnuit, vreau să spun. Trenul stătea pe loc, aşa că era linişte.
Poirot rămase mut câteva secunde, apoi spuse:
— Mda, cred că nu mai sunt multe de spus. N-ai putea să ne lămureşti deloc asupra tragediei?
— Din păcate, nu. Îmi pare rău, domnule.
— După câte ştii dumneata, exista vreo neînţelegere sau chiar duşmănie între stăpânul dumitale şi domnul MacQueen?
— Oh, nu, domnule. Domnul MacQueen este un gentleman foarte simpatic.
— Unde ai lucrat înainte de a fi angajat de domnul Ratchett?
— Am fost în serviciul lui sir Henry Tomlinson din Grosvenor Square.
— De ce ai plecat de acolo?
— Domnul Tomlinson pleca în Africa Orientală şi nu mai avea nevoie de serviciile mele. Dar sunt sigur că vă va vorbi de bine despre mine.
— De când lucrezi pentru domnul Ratchett?
— Exact de nouă luni, domnule.
— Mulţumesc, Masterman. Apropo, fumezi pipă?
— Nu, domnule, numai ţigări, ţigări obişnuite.
— Mulţumesc. E suficient, spuse Poirot şi îi făcu semn că e liber.
Valetul şovăi.
— Vă rog să mă scuzaţi, domnule, dar bătrâna doamnă din America este foarte agitată. Spune că ştie fotul despre ucigaş. E într-o stare foarte nervoasă, domnule.
— În acest caz, spuse Poirot zâmbind, s-o chemăm.
— Pot să-i comunic, domnule? Vrea neapărat să stea de vorbă cu cineva autorizat. Conductorul a încercat s-o liniştească.
— Poţi s-o trimiţi, prietene, spuse Poirot. Să auzim ce are să spună.