PREMIÈRE ÉQUIPE BIDINCE, DEUXIÈME ÉQUIPE HINNULUS.
Les machinistes disposent négligemment au milieu de la mer une rocaille trouée, aussi légère qu’un échaudé. Arrivent les personnages de la scène première partagés en deux équipes et accompagnés du nombre de comparses qu’on jugera nécessaire pour leur donner du corps.
D’un côté donc de l’échaudé, Mangiacavallo, Alcochete et le professeur Bidince. De l’autre côté Bogotillos, Maltropillo et le professeur Hinnulus. On voit les jambes de ces messieurs au-dessous du bordage des bateaux qu’ils manœuvrent puisque aussi bien chacun sait que, sans jambes, les bateaux ne sauraient marcher.
PREMIÈRE ÉQUIPE BIDINCE
Voilà notre bouée. C’est ici, je la reconnais à ce petit drapeau rouge que nous avons planté dessus.
DEUXIÈME ÉQUIPE HINNULUS
Voilà notre bouée. C’est ici, je la reconnais à ce petit drapeau rouge que nous avons planté dessus.
BIDINCE
Oh ! je suis terriblement excité !
HINNULUS
Oh ! je suis terriblement excité !
Il hennit . Chacune des Équipes attache à l’avant du bateau le bout de corde qui était fixé à la bouée.
PREMIÈRE ÉQUIPE
Attention ! il n’y a plus qu’à tirer tous ensemble et bien d’accord. C’est le moment ou jamais.
DEUXIÈME ÉQUIPE
Attention ! il n’y a plus qu’à tirer tous ensemble et bien d’accord. C’est le moment ou jamais.
BIDINCE
Pourquoi est-ce le moment ou jamais ?
Hinnulus fait comprendre par sa mimique qu’il est en train de dire la même chose.
PREMIÈRE ÉQUIPE
N’avez-vous pas appris que toute la flotte anglaise est allée au fond de la mer ?
La Deuxième Équipe dit la même chose avec des gestes.
BIDINCE
Eh bien ?
HINNULUS
Eh bien ?
PREMIÈRE ÉQUIPE
Alors il y a quelque chose qui va remonter ! Quand quelque chose va au fond de l’eau, il y a autre chose qui va remonter.
LA DEUXIÈME ÉQUIPE dit la même chose et ajoute :
C’est l’équilibre, quoi !
PREMIÈRE ÉQUIPE
C’est l’équilibre, quoi !
BIDINCE, comme prenant Hinnulus à témoin à travers l’échaudé.
Quelle étrange superstition !
HINNULUS, de même attestant l’échaudé.
Quelle étrange superstition !
BIDINCE
Et maintenant, tirez !
HINNULUS
Et maintenant, tirez !
PREMIÈRE ÉQUIPE
Tirons !
DEUXIÈME ÉQUIPE
Tirons !
Ils ne tirent pas.
PREMIÈRE ÉQUIPE
Si vous donniez un demi-douro à chacun on tirerait mieux.
DEUXIÈME ÉQUIPE
Juste un petit douro à chacun et l’on tirerait de meilleur cœur.
BIDINCE, levant les bras au ciel.
C’est une extorsion épouvantable !
HINNULUS, levant les bras au ciel.
C’est une extorsion épouvantable !
Il hennit.
BIDINCE
J’ai déjà donné dix douros et si nous attrapons la poissonne il y a dix autres douros.
HINNULUS
Cela fait dix douros que j’ai déjà donnés. Et dix autres douros si nous halons la bouteille.
BIDINCE
Et dépêchons-nous, car j’ai toujours peur de voir arriver Hinnulus. Quel baudet à longues oreilles ! Il prétend que c’est une bouteille que vous avez amarrée !
HINNULUS
De voir arriver ce maudit dit Bidince je ne suis pas sans peur. Quelle tête de mouton ! Il prétend que ce que vous avez harponné, c’est une poissonne !
Il hennit.
PREMIÈRE ÉQUIPE, avec circonspection.
Des bouteilles comme ça c’est rare qu’il y en a qui se promènent à travers la mer. Pourtant nous avons réussi à la ficeler. Mais elle était trop lourde pour nous dans un trou et elle a été aller se coincer dans un trou de l’échaudé.
DEUXIÈME ÉQUIPE, en même temps.
Des poissonnes comme ça je peux pas dire que j’en ayons jamais vu. Rien qu’un moment que j’avons pu l’apercevoir. Ça a suffi pour lui passer l’haussière, a ne s’échappera pas. Mais elle était trop forte pour nous dans un trou qu’elle a allé été se réfugier.
BIDINCE, frappant du pied.
Ce n’est pas une bouteille, c’est une poissonne !
HINNULUS, frappant du pied.
Ce n’est pas une poissonne, c’est une bouteille !
BIDINCE, insidieux.
Et comment est-ce qu’elle était, cette poissonne ?
PREMIÈRE ÉQUIPE
On ne l’a vue qu’un petit moment.
BIDINCE
Toute ronde et luisante comme une grosse bouteille ?
PREMIÈRE ÉQUIPE
J’allais le dire, c’est ça ! toute rose et luisante comme une grosse bouteille.
BIDINCE
Et vous n’avez pas vu, de temps en temps comme une lumière qui s’éteignait et se rallumait ?
PREMIÈRE ÉQUIPE
C’est cela même, eh, Mangiacavallo ? une espèce de lumière comme qui dirait qui s’éteignait et se rallumait.
HINNULUS
Et comment est-ce qu’elle était, cette bouteille ?
DEUXIÈME ÉQUIPE
C’était une grosse bouteille.
HINNULUS
Eh bien ! qu’est-ce qu’il y avait dans cette bouteille ?
DEUXIÈME ÉQUIPE
Faites excuse, on ne l’a vue qu’un petit moment. Ou plutôt l’ombre qu’elle faisait sur le sable blanc au fond de l’eau avec le soleil rouge au-dessus qui était en train de se coucher.
HINNULUS
Et vous n’avez pas vu un tas de choses qui remuaient dedans ?
DEUXIÈME ÉQUIPE
Il y a toujours un tas de choses dans une bouteille.
BIDINCE
Assez causé ! Et maintenant, allons-y !
HINNULUS
Et maintenant, allons-y !
BIDINCE
Tirez !
HINNULUS
Tirez !
PREMIÈRE ÉQUIPE
Tirons !
DEUXIÈME ÉQUIPE
Tirons !
Les deux Équipes, attachées l’une à l’autre, exécutent de chaque côté de l’échaudé une espèce de tug-of-war .
PREMIÈRE ÉQUIPE
Ça vient !
DEUXIÈME ÉQUIPE
Ça vient !
PREMIÈRE ÉQUIPE
C’est dur !
DEUXIÈME ÉQUIPE
C’est dur !
Ils s’arrêtent.
ALCOCHETE, obséquieux.
Mais avant que de recommencer, veuillez nous expliquer, Monsieur le Professeur, de quoi est fait cette espèce d’animal que vous tenez tant à collectionner.
BIDINCE, solennel et oraculaire.
Au commencement, aux époques du lias et du crétacé, voyageaient dans les mers fumantes des baleines en tôle vernie.
ALCOCHETE
C’est intéressant.
BIDINCE, faisant des gestes comme s’il dessinait sur un tableau à la craie.
L’animal que nous poursuivons est une survivance de ces époques naïves. J’ai vu son portrait dans un livre allemand et moi-même j’en ai ramassé les morceaux par-ci par-là.
ALCOCHETE
C’est intéressant. Et comment est-ce qu’il était fait ?
BIDINCE, simple et familier.
Il n’avait qu’un seul œil formant objectif et au-dessus une espèce de phare ou projecteur électrique qu’il éteint et rallume à volonté.
La bouche ? comment est la bouche ? Il n’a pas de bouche. Il est complètement bouché.
Mais au milieu de l’estomac on remarque un double rouet sur lequel s’enroule en forme de 8 une lanière ou bandelette sans fin,
Sur laquelle viennent s’imprimer les images que capte l’objectif.
ALCOCHETE
C’est intéressant.
BIDINCE, cantabile con molto espressione.
Aussitôt entraînées par le second rouet elles passent dans une espèce de mâchoire ou de brosse, congrûment irriguée, qui détache les images et les livre à l’appareil digestif.
On n’a rien trouvé de plus beau depuis le peutêtroptère !
ALCOCHETE
Et comment appellerons-nous ce poisson-là ?
BIDINCE, avec enthousiasme.
Nous l’appellerons le Georgeophage, de George qui est mon nom, George Bidince.
Et phage qui veut dire poisson. Tous les poissons et poissonnes s’appellent comme ça.
ALCOCHETE
C’est intéressant. Et vous dites qu’une bête comme ça existe ?
C’est intéressant.
BIDINCE
Il existe ! il a le devoir d’exister ! C’est une hypothèse commode.
Il est mieux qu’effectif, il est indispensable.
HINNULUS, comme s’il continuait la conversation.
Mais si vous avez pu amener la bouteille aussi près du bateau que vous dites, certainement vous avez dû voir quelque chose.
BOGOTILLOS
Bien sûr qu’on a vu quelque chose.
HINNULUS
Qu’est-ce que vous avez vu ?
BOGOTILLOS
Eh bien ! devinez voir un peu.
HINNULUS, avec une excitation contenue.
Si vous voulez mon opinion, cette bouteille n’est autre que celle qu’Apollonius de Tyane a jetée à la mer et que recherchait Pantagruel.
BOGOTILLOS
Qui était Apollonius ?
HINNULUS
Apollonius était un grand savant autrefois qui avait trouvé le moyen de mettre le temps en bouteille. On bouche et c’est fini, ça ne s’en va pas.
BOGOTILLOS
C’est une bonne idée.
HINNULUS
Dites-moi seulement ce que vous avez vu.
MALTROPILLO
C’est pas vu qu’on pourrait dire, c’était tellement embrouillé, c’est entendu plutôt.
HINNULUS
Qu’est-ce que vous avez entendu ?
MALTROPILLO
Le braiment d’un âne.
HINNULUS
C’était l’âne de Silène quand, au clair de lune au milieu de la bacchanale, il gravit ad Parnassum .
Il hennit.
MALTROPILLO
Un plache ! plache ! comme de gros poissons qui sautent hors de l’eau.
HINNULUS
C’est Protée qui donne à manger à ses Phoques au son de quatre trombones !
MALTROPILLO
Une galopade comme de chevaux qui détalent dans les pierres roulantes.
HINNULUS
Ce sont les Centaures qui dégringolent parmi les lauriers-roses sur les pentes rocailleuses du Cithéron ! Bravo !
Il hennit.
LA DEUXIÈME ÉQUIPE, comme si elle n’attendait que ce signal, d’une seule voix, crachant dans ses douze mains et enlevée triomphalement par la musique qui les soutient jusqu’à la fin de la scène.
Bravo ! et en avant !
PREMIÈRE ÉQUIPE
En avant ! en avant !
Ils vont tous en arrière.
BIDINCE ET HINNULUS
Tirez ! tirez !
PREMIÈRE ET DEUXIÈME ÉQUIPES
Tirons ! tirons ! (Ils tirent. Tug-of-war.) Ça vient ! ça vient ! – Hardi ! – C’est dur ! C’est dur ! – En avant ! en avant ! – En arrière ! en arrière !
La corde casse. Ils tombent tous les jambes en l’air.