Dragostea dinire Cowperwood şi Rita Sohlbere & înflorit, fiind
incurajată din intimplare de Aileen, care începuse să aibă pentru
Harold o simpatie absurdă şi cu totul lipsită de semnificaţie. Îi
plăcea pentru că atunci cînd era vorba de femei — de femei îrumoase —
Harold devenea atent, curtenitor și sensibil la culme. Aileen ge
gindise că ar putea să-i trimită cîțiva elevi şi, în orice caz, o
distra să-i viziteze odaia de lucru. Viaţa ei mondenă era, ori- cum,
destul de politicqasă. Aşa că se ducea pe la ei, iar Cowperwood, mereu
cu gîndul la Rita, venea şi el. Cu o şiretenie care pină la urmă îi va
fi fatală, încuraja interesul lui Aileen pentru Harold. Îi pro- puse
să-i cheme pe soţii Sohliberg la masă, să dea o serață muzicală la care
Harold urma să cînte în schimbul unei sume de bani. Apoi... loji la
teatru, bilete la, concerte, invitaţii la plimbare cu trăsura,.
Iată, că mecanismul intim al vieţii putea să fie Ja, cheremul unei
situaţii de acest soi. De îndată ce ajunse o obsesie pentru Cowperwood,
Rita, la rindul ei, începu să se gindească intens la el —i se părea pe
zi ce trece tot mai seducător —un om straniu, care o captiva.
Copleşită, de sentimentele lui, cons-
tiinţa o făcea să sutere chinurile iadului. Nu-i făcuşe încă nici o >
de
claraţie, dar punea incetul cu incetul stăpînire pe fiinţa ei, o
cucerea şi-i tăia orice posi- ilitate sc: pare. Într-o joi după-amiază,
cînd C vperwood nu fuseseră liberi să de soţii Sohlberg, Rita primi
trandafiri Jacqueminot, cu
o carte de vizită pe care seria : „Pentru cele maj tainice colțuri din
casa dumilale”, Ştia, precis ri. le trimisese şi cit cosiaseră — nici
un ban mai „TR de cincizeci de dolari. Erau simbolul unei lumi bogate.
din care nu făcuse niciodată parte. Vedea, zilnic în ziare numele
băncii şi agenţiei lui Cowperwood. Odată, pe la prinz, îl întilni la
magazinul Merrill si cl e invilă să ia masa împreună, dar ea se simţi
obligată să refuze. Cind se uita la ea avea o privire directă și
autoritară și asta, işi zicea Rita, era deter- minată numai și numai de
frumuseţea ci. Gindurile-i alergau impotriva voinţei spre un viitor în
care, poate, acest om plin de vitalitate şi de farmec se va ocupa de ca
intr-un fel în care Harold nici nu visase, Cu toate asica iși continua
viaţa de pină atunci exersind la pian, făcînd cumpărături, vizite,
citind, meâitind cu tristeţe asupra incapacității totale a lui Harold,
dar oprindu-si uneori gindurile asupra miinilor puternice şi frumoase
ale lui Cowperwood, care puseseră stăpinire pe ființa ei. Ce miini
aYco, gi ce ochi pătrunzători, tandri şi plini de dirzenie !
Puritanismul din Wichita (modiiicat oarecum de așa-zisa viaţă artistică
din Chicago) dădea o luptă aprigă impotriva manevrelor subtile ale
bărbatului, reprezentat în cazul acesta de Cowperwood. — Ştii ceva,
ești o femeie insesizabilă, îi spuse €l într-o seară la teatru, în
pauză, cînd rămăseseră singuri în lojă, în timp ce Aileen cu Harold se
plim- bau prin foaier. Zgomotul asurzitor al conversa țiilor dimprejur
-permitea, fără riscul dea fi auzit, Să gpună orice. Doamuva Sohlberg
puria în seara aceea o rochie de dantelă, care o făcea exirem de
atrăgăr toare. — Ba nu, se impotrivi- Riia amuzată și măgulită de
curtea lui, simţindu-i intens farmecul prezenței fizice. Încetul cu
incetul căzuse în mrejele lui, vibrind e a fiecare vorbă pe care o
spunea. Sint, dimpotrivă, ja ie de solidă de și bstanţială. DO vea
braţul rotund și catifelat rotund şi catifelat. Cowperrood, i zică a,
tiherei femei, la. carg onalităţii ei, mult mai
2
4
bogală decit cea a lui Aileen, era extrem de emotio- nat, Senzatia,
răscolitoare care-l cuprinteze rin poate fi exprimată în cuvinte (sau
rareori numai); ze zirn= ţea atras de emoţiile ei — ca niște adieri
u:onre de zefir — de toanele, de capriciile ei. Avea, voluptatea lui
Aileen, dar mai delicată, mai dulce, cu un fond sufletesc mai
desăvirsit. Sau, ge întreba, m-am eă- turat pur şi simplu de Aileen.
Nu, Du, își zicea, nici vorbă. Rita Sohlberg era cea mai adorabilă
femeie pe care o cunoscuse vreodată, cu mult mai presus decit toate
celelalte...
— Da, sigur, dar totuși ești insesizabilă, continuă Yrank, aplecindu-e
spre ea. Îmi aminteşti de ceva pentru care nu găsesc cuvintul potrivit
— un strop de culoare, un parfum, o melodie... ceva fulgerător. Te
urmăresc mereu în gind. Mă interesează cunoștin- țele dumitale de artă.
Îmi place felul în care cinți la pian... seamănă cu dumneata. Mă faci
să mă gindesc la lucruri minunate, cu totul străine de viața mea de
toate zilele. Mă înţelegi?
— E foarte frumos ce spui — dacă, te înţeleg bine. Respiră adinc,
încetisșor, puţin teatral. Mă faci să mă cred. (Gura ei formă un „O!
incintător). M-ai descris foarte fnimos. 1 ge făcuse cald, obrajii ii
ardeau, îmbujoraţi de valul unei mari pafiuni.
— Aşa eşti, continuă el stăruitor. Asta e senti- mentul pe care mi-l
inspiri tot timpul. Ştii, adăugă, aplecîndu-se peste scaunul ci,
am.citeodată impresia că n-ai trăit niciodată cu adevărat. sînt atitea
lucruri care dacă le-ai cunoaşte te-ar ajuta să atingi periec-
"“ţiunea. Aș vrea să te trimit în străinătate sau să
te iau cu mine... în orice caz trebuie să voiajezi. Pentru mine eşti
minunată. Spune-mi, crezi că e te-ag putea. interesa, cituşi de puţin?
— Da, dar tii — și aici se opri — mi-e frică de
, şi mi-e frică de dumneata. Gura, ei păstra
are îl atrăsese pe Cowperwood cînd
ima dată. Nu cred c-ar trebui
i? Harold e foarte gelos;
că ar afla. Ce crezi că ar
FA 3 ss Ţ AB
A
că
ai — Stiu, ştiu... dar cred că n-are nici un rost să na gindim la asta
acum ! Faptul că vorbese cu dum- neata nu are de cesăo jignească, Viaţa
trebuie trăită de oameni... noi doi avem foarte multe lacruri comune,
Nu-ţi dai seâma? Eşti infinit maj fermecătoare decit toate femeile pe
care le-am cunoa- cut vreodată şi aduci în viața mea ceva care nu a
existat niciodată pini acum. Nu-ţi dai seamaț Şi vreau să-mi spui ceva,
dar să fii sinceră. Uită-te la mine. Viaţa pe care o duci nu te face
fericită, nu-i așa Nu te face fericită cu adevărat ! — Nu. Şi-şi
mingiia cevantaiul cu degetele. — Esti măcar cit de cit fericită? _ E —
Am crezut cîndra că sint. Acum însă nu mai L cred, | j zi e — E foarte
clar de ce nu cești, rosli Cowperwood, $ Eşti minunată și viaţa pe care
o duci e mult prea limitată pentru tot ce-ai putea să faci. Eşti o per-
EM pia soană de sine stătătoare, nu un acolit care să poarte cădelnița.
Domnul Sollberg e fără îndoială un tip interesant, dar nu te poate face
fericită. Mă Surprin- de că nu ţi-ai dat seama de asta pină acum. => —
De unde ştii? răspunse Rita cu puţină tristețe în glas, poate că mi-am
dat... O privi atent; pe ea o trecu un fior. Nu cred că avem dreplul să
Vor- bim aşa, ar fi mai bine si.,, . __ Cowperwood puse mina pe spatele
scaunului, atingind-o aproape pe umăr, ci — Rita, zise, chemind-o pe
numele cel mic, esti minunată ! — O! şopti ea. poa Cowperwood n-o mai
văzuse pe doamna Sobhl- bere de mai bine de o săptămină — de zece zile
precis. Asia fusese într-o după-amiază cînd Aileen se duse, într-o
aprigi et de ultimul tip, să-l ia de E la birou, după ce trecuse înţii
pe la soții Sohlberg. => i Stătea în faţă cu Harold, iar în spate era
loc pen- ESI SI ru Cowp erwood lin Rita, ileen n-avea nici cea = “ UA
mai mică | ială cît de mult îi plicta Rita băr- batului ei. -Frank te
bine să se prefacă, Fps îşi în le două Ea cea
106
mai bine, cea mai frumoasă, cea mai elepantă şi deci cea mai
seducătoare, Habar n-avea cită atrace ție exercita această femeie
asupra lui Cowper= wood — un om aţit de activ, de dinamic, aparent atit
de puţin sentimental, dar care totuşi ascundea, sub masca unor
trăsături exterioare viguroase, un tem- perament înflăcărat și
romantic.
— Ce plăcut, spuse el, așezindu-se lingă Rita. Ce noapte minunată ! Ce
frumoasă pălărie de pai, ce frumoși trandafiri și ce frumoasă rochie de
olandă ! Trandafirii erau roșii, rochia albă, străbătut<� ici- -colo de
panglicuţe verzi. Rita, era, perfect conștientă de motivele
entuziasmului său. Ce puţin semăna cu. Harold ! Ce sănătos, ce spontan,
ce iscusit era! Harold fusese în ziua aceea nervos, tunase și ful-
gerase împotriva. soartei, a vieţii, și a lipsei lui de succes.
— În locul tău, nu m-aș mai văita atita, ii spusese Rita cu amărăciune.
Mai bine-ai lucra mai mult şi te-ai înfuria mai puţin.
Discuţia degenerase într-o ceartă de care scă- pase numai ieşind să ia
aer. Cind s-a întors, tocmai sosise Aileen cu o propunere pe care o
acceptă cu bucurie şi se duse imediat să se schimbe, ceea ce făcu: şi
Sohiberg. Surizători şi fericiţi în aparenţă porniseră cu toţii...
Acum, cînd vorbea Cowper- wood, Rita se uita în jur mulţumită. „Sint
frumoasă și mă iubeşte. Ce minunat ar fi dacă am avea cura- jul”, îşi
zicea. Cu voce tare, însă< spuse! -
— Nu sînt chiar atit de drăguță, Nu crezi că ziua e îramoasă şi nu eu?
Rochia mea e foarte simplă, “şi astă seară nu prea sînt în apele mele.
— Dar ce s-a întimplat? întrebă el, aproape stri- gind. Zgomotul
trăsurilor le acoperea vocea. Se aplecă spre ea, dornic să înlăture
orice piedică s-ar afla în calea ei, pregătit s-o cucerească prin
amabili- iate. Nu crezi că te pot ajuta cu ceva? Uite, acum
facem o plimbar oră pinăla pavilionul din Jackson,
„Park, şi apoi, după e pă e întoarcem pe clar de lună. Nu-ţi face pl .
re: Hai, zîmbește puţin și ii vede ca de 0] - ni
îii vesel: U văd ici un „motiv care
„ peluzele îng1 ir
să te împiedice să îii fericită, Am să fac tot ce-ţi doreşte inima, tot
ce-i omeneşte cu putinţă. îti dau tot ce vrei, tot ce pot să-ţi dau. Ce
s-a intim. plat? Știi bino cit de mult mă gindesc la dumneata. Dacă-mi
laşi în grijă treburile dumitale, n-ai să mai ai niciodată nici un fel
de necazuri.
— O, dar nu-i vorba de cera care depinde de dumneata... în orice caz nu
pentră moment. Tre- butile mele! Ei da! Ce fel de treburi? Tʼrebunt
simple, foarte simple, toate.
Rita ştia să creeze în jurul ci o atmosferă incîn- tătoare de mister şi
pe Cowperwood îl fermeca.
— Dar pentru mine nu eşti simplă, Rita, îi şopti Cowperwood. Și nici
treburile care te privesc nu sint. Mă interesează foarte mult. Pentru
mine insemni foarte mult... ţi-am mai spus-o. Nu vezi ce adevă- rat e?
În ochii mei eşti o fiinţă stranie și complexă, . . minunată. Sint
nebun după dumneata, De cînd. te-am intilnit altima dată m-am gîndit şi
mn-arn tot gindit. Dacă ai necazuri, împarte-le cu mine. Eşti tot ce am
mai scump pe lume... unica mea preo-
cupare. Aș putea să-ţi ofer o viaţă cit se poate de ușoară, leag-o de a
mea. Am nevoie de durnneata și dumneata de miue. Î — Da, ştiu, apoi se
opri. N-a lost cine știe Ce, cuntinuă ea. Ne-am certat puţin... — Din
ce cauză? — De fapt, din cauza mea, Gura ci era delicioasă. Nu pot să
fac pe acolitul, cum ai spus şi dumneata.
„ Remarca lui rămăsese întipărilă in mintea ei. Dar
acum s-a aranjat... Ce zi minunată! Nu găseşti f Mi-nu-na-tă !
Cowperwood o privea; scutură din cap. Îi eră
infinit de dragă — și avea o dispoziţie atit de nes- tatornică !
Aileen, care mîna și făcea conversaţie cu Harold, nu putea să-i vadă
sau să-i audă, Îi plăcea Sohlberg şi în plus aglomeraţia de vehicule
de pe Michigan Avenue îi absorbea toată atenţia, Așa e n tre epede pe
lingă pomii înmuguriţi, ile proaspete de îlori,
farmecul primă
verii — Cowperwood avea, impresia că începe 0 viață nouă. Puterea lui
de atracţie, dacă ar fi luat o formă vizibilă, l-ar fi învăluit într-o
aureulă, șeli- pitoare. Doamna Sohlberg începu să fie convinsă că va
petrece o seară minunată.
Luară masa afară, la pavilionul din Jackson Park — pui ă la Maryland,
cu biscuiţi și șampanie, la stirgit. Aileen, flatată de veselia lui
Sohlberg, sub- jugat de farmecul ei, se distra de minune, glumind,
bind, toastind, rizind şi umblind prin iarbă. Sohl- perg îi făcea, o
curte absurdă şi fără intenţii precise, întocmai ca mulţi alţi
admiratori ai ei; ea îl ținea la distanţă, glumind și spunindu-i
„papă-lapte” sau „taci din gură”. Era atit de sigură pe ea încit mai
tîrziu îi veni foarte uşor “să-i povestească lui Frank cit de emoţionat
fusese Sohlberg și cum iși bătuse joc de el — iar Cowperwood, convins
de fi- delitatea ei, făcea haz. Sohlberg era atit de năting şi în
acelaşi timp atît de comod ca soț.
— Nu-i băiat rău. Pot spune chiar că nu mi-e antipatie, cu toate că nu
cred să fie un violonist prea grozav.
După cină se plimbară cu irăsura de-a lungul lacului și ieşiră într-o
pajiște împrejmuită de copaci. De pe cerul senin luna își revărsa
lumina peste cîm= pii și peste lacul care căpătase reflexe arginiii.
Doamna Sohlberg fusese inoculată cu virusul Cow- perwood, iar efectul
putea fi fatal. Cu toată firea ei aparent apatică, era o fiinţ> care o
dată stirnită, cu greu se mai putea stăpini. hita era o ființă plină,
de dinamism și pasiune. Începuse să se simtă. cople- şită de
personalitatea lui Cowperwood. Ce minunat trebuia să fie să te iubească
un astfel de om! Viaţa cu un bărbat ca e! promitea să devină ceva
vibrant, plin de culoare. Perspectiva o speria, dar în același timp o
atrăgea ca o lumină în noapte...
Ca să-şi recapete echilibrul, începu să vorbească despre artă, despre
oameni, despre Paris și Italia, iar ispunde: acelaşi ton, și în tot
timpul ăsta
ali, în umbra unor copaci, e faţa spre el și o săru-
tă delicat pe obraz. Rila roși, tremură, se făcu pal; în tața acestei
stranii furtuni, dar reuşi totuşi sală stăpinească „Era minunat-divin.
Se terminase “A platitudinea vieţii ci de pină atunci, Li F —
Ascultă-mă, îi spuse el, cîntărindu-şi cuvintele yrei să ne întilnim
miine la trei lingă podul din Rusy, Street ? Vin să te iau numaidecit,
n-ai să aşlepţi nici o clipă. Ea tăcu, îngîndurată, visătoare, aproape
hipno- tizată de universul straniu al fanteziei lui: i — Vrei? o
întrebă Cowperwood cu nerăbdare, — Stai să văd, spuse ea incet, lasă-mă
să mă giîn- desc. Oare se cade? E Și iar tăcu, En NN — Da, zise în cele
din urmă, respirind adine. Da... ca şi cum ar fi pus ceva la cale şi ar
fi luat
ă y 4 i o hotărire. I . — Scumpa mea, șopti el, stringînd-o de braţ şi
admirindu-i profilul în lumina lunii. =F — Dar să știi că-mi vine
foarte greu, adăugă ea încet, palidă și cu respiraţia tăiată.