De cînd Cowperwood nu se mai ocupa de ca cu aceeaşi asiduitate ca în
trecut, Aileen îşi petrecea timpul in tovărăşia a doi prieteni devotați
şi atenți Taylor Lord şi Kent McKibben. Şi unul și altui ţineau la ea
şi o admirau pentru frumuseţea și vio- iciunea. ei. Fiind însă obligaţi
faţă de Cowperwood şi ştiind cit de mult o iubeşte, se arătaseră, mai
ales la inceput, extrem de rezervaţi în atitudinea lor faţă de Ailcen.
Mai tîrziu însă deveniră mai puţin circumspecţi.
Treptat, graţie lor, în timpul celei de-a doua pe rioade a prieteniei
dintre ei, Aileen începu să frec- venteze o societate .semimondenă, mai
puţin plicti- coasă. În orice mare oraş există o astfel de lume, un loc
de întîlnire al artiștilor, al oamenilor cu dei libere, al celor care
dispreţuiese convenționalismul, al spiritelor efervescente, locul unde
domnește o atmosferă în care nu se ţine seamă de prejudecățile
burgheze. Este eterna lume a boemei. În mijlocul ei, oameni cu 0
imazginaţie „trăsnit>”! a lumii trans- formă teatul, saloanele şi toate
şcolile de artă în manifestări originale sau ciudate. Dădeai de astfel
de cercuri în unele ateliere din Chicago, ca de pildă în cel al lui
Lane Cross şi Rhees Gricr. Acesta din urmă, de pildă, un fel de artist
de salon, cu teate itosaie, convenienţele şi spiritul de adaptabilitat
al. clanului, avea destul de mulți adepți. A E
290 . i e NI
PP
, Cowperwood să se ocupe de Ailcen în abser:ța de ʼTavlor Lord și Rent
MeKibben o duseră pe rind la i “uvul lui Grier şi în alte locri
similare. : „n vremea aceea, unul din prietenii acestor dui țineri eră
Un oarecare Polk Lynde, 0 personalitate mondenă interesantă, al cărui
tată era proprielanul nuci mari uzine de utilaje agricole. Poli nu avea
pici o ocupaţie şi-şi petrecea timpul la curse. in cluburi, la recepții
mondene — intr-un cuvint făcea, tot ce-i trecea prin minte. Era inalt,
brun, cu un corp de atlet; avea o mustață, mică, neagtă, ochi
căprui-închis, păr negru şi ondulat, şi un fel de a fi eleoant şi
semeţ. Era totdeauna bine îmbrăcat; extrem de afemeiat şi destul de
deştept ca să nu se laude cu succesele sale ; o simplă privire totuși a
unui om mai perspicace ar fi fost suficiență ca să-l dea de gol. Aileen
il întilni pentru prima oară în atelie- rul lui Rhees Grier unde,
întimplător, cineva i-l prezentă. Ea observă de îndată că avea, de-a.
face cu un om fascinant şi că o fisa cu căldură, avid. La început,
Aileen căută să-l ocolească pentru că-l socotea prea îndrăzneţ, deşi se
părea atrăgător. Ficea parte din lumea, bună, faţă de care aveg atita
adniraţie, dar care, acum ştia, pe ea nu o va accepta niciodată. În
afară de (ʼowperwood, acest om elegant și cutezâtur i se păru a îi
singurul bărbat a cărui curte — şi asta, bineinţeles, în limitele bunei
creşteri — ar putea-o măguli. Dacă vreodată va face o prostie, îşi
spunea, o va face cu un 6m ca el. Fiindeă un. asemenea bărbat va şti să
o ciştige, să o ilateze, rămînînd totodată un om tare, lotărit,
fermecător şi brutal, întocmai ca Frank al ei. Lynde măi avea şi o
anume trufie — ce-i lipsea fără doar şi poate lui Cowperwood — efect al
vieţii lui twin- dave, în huzur, care-i conferea un aer plin de supe-
rioritate, de tihnă, pe plan social, un fel de nepă- gare, de.
ducă-se-la-naia, faţă de toanele altora. Cina, după cîțiva vreme îl
înțilni din nou la o recepţie dată de soţii Courtney Tabor, prieteni
de-ai lui “Lord, Polk îi spuse:
. i . 291 * dom ae La PE Ir
—_ cu i
— Desigur, nu încape îndoială, dunu dvamua (ʼowperwood, pe care am
cunoscu citeva săptămini în atelierul“ lui Rhees € te-au putut uita. De
atunci am avut impr văd pretutindeni. Ți-am fost prezentat de Lori. Dar
ce frumoasă ești !
Se aplecă spre ea, glumeț, admirativ, sed) Aileen găsi că entuziasmul!
lui manifestat | Ş a 2ilei atit de nepotrivită şi într-un cere a:a era
cam excesiv. De fapt Lynde, dură o ă 3 | vizite tăcute în cursul
după-arhiezii, era puţin CPE EEE de băutură. Îi luceau ochii, era
congestinat, și it E ESS țios, cinic, dionisiac. Aceasta, o făcu pe
Ailecr
SES prudentă ; îi plăcea totuşi faţa lui aspră şi a i soare, gură bine
desenată şi buclele de zeu | Complimentele lui nu erau nccuviincioase.
deși cuchetă, încercă să-l evite.
— Vino-neoa” Polk, uite o veche prietenă a ta.., Sadie Boutwell... vrea
să-ți vorbească! îi stii cireva, luindu-l de braț. ţ L
— Lasă-mă-n pace ! exclamă Polk, binevoitor, 4 puțin înciudat — ciuda
confuză a omului ameţit este intrerupt în toiul unei conversații. Ne-i
fi v! să umblu iar prin tot Chicago cu gitdul la femeia | care am
văzut-o o dată, undeva ... acul după ce-am găsit-o, în sfirşit. Stai,
întii să schimb două vorbe
—_ - La 5 d)
. N)
„cu va. . Alieen „rise. — E foarte drăguţ din partea dumitale, dar o :i
= ne mai întilnim, poate. De altfel, iată cineva...
lord, plin de tact, îi- îndreptă atenţia către o tiniră doamnă care
dorea să-i vorbească. hhees Guier și Me-XKibben, aflindu-se de față, îi
veniră în ajutor. Prin efortul lor unit Aileen a fost slavată, - iar
Lynde îndrumat, cu diplomaţie, în altă direcţie, Această nouă intilnire
nu a rămas ultima. Lynde, și mai aprins, se hotărise să facă un ultim
efort ca să se apropie de ea. Fără îndoială, alte femei erau mai
tinere, poate chiar mai frumoase, € întruchipa genul care îi plăcea lui
în ace corpulent, voluptuos şi senzual. S-ar f
oate că doamna Cowperkood nu fice lumea lui, dar ce importanţă avea
asta? £ unui mare îinauciar, care odinioară; fusese p puna societate,
iar ea, personal, avusese, fără î Jă, un trecut zbuciumat. De asta, era
sigur. Pute cucerească, dacă voia. De alifel, cu tot ce știa ea și
despre trecutul ei avea să-i fie lesne.
În consecință, cîteva zile mai tîrziu, Lyndc încumetă s-o invite la
teatru şi apoi la un sureu, împreună cu Lord, MeKibben, soţii lhees
Grier :i o tinără destul de nostimă, domnișoara Chrystobel Lamman,
prietenă cu doamna Grier. Planul era :ă vadă mai intii, la Hooley, o
comedie de care se vorbea mult, apoi să supeze la Richelieu şi să sfir-
șească seara într-un club foarte select şi foarte la modă din cartierul
South Side — locul de intil- nire al actorilor, al jucătorilor de
cărți> al celor mondeni ete. Acolo, într-un cadru extrem de rafinat se
putea juca atit ruletă cît şi trente-ei-quaraule, bacara, poker (acest
joe nevinovat), fără să mai menţionăm alte distracţii de același soi.
Grupul era foarte bine dispus și veselia crescu mai cu seamă după ce
ajunseră la Richeliu, unde erau așteptați eu tot felul de buntăţi ca:
omari, pui tripți ete. şi şampanie la gheață. După supeu, la cunoscutul
club Alcoli, Lynde decise ea Aileen să fie inițiată în jocul de Dacâra,
poker și altele care ar putea s-o tenteze.
— Nu ai decit să le uiţi la mine, doamnă Cuwțier- wooti, îi spuse
jovial Polk, în timpul mesei — €l
fiind gazda, o asezase pe Aileen între el şi MeKiLben
în tot cazul eu am să „te învăţ cum să nu pieri și 0 nu poate să o
facă, oricine, adăugă el. cu insutie- țire, uitindu-se la eKibbe cars,
(-0 Seară pete cută cu prieteni la un club cu multă lilera- “litate
niste stățubi care se « ʼă foarte proaste,
| Ai cochetă, : e si îndrumă i
i bej zin: bi
ileen, vreau să joc cu banii mei, altfel mi s-a pe ʼam dreptul la
cîgtig. ! i
hirtii. Aileen tocinai SC08
în realitate însă cred că nu siut. Pol şi cîştigă tot timpul. Nu-i așa,
Polk? Ai face te iei după cl. i
i nde zîmbi acru, deoarece, în anumite c faptul că pierdea citeodată
pină la zece sau sprezece mii de dolari într-o singură, scară, «
notorietate publică. De asemenea, se mai stia i el ci o dată ciîștivase
intr-o zi și o noapte doi şiciuei de mii de dolari, pe care pină la
unui ji pici duse.
i+nde nu încetase să se uite la Ailecn stăruitor și
cu suvbinţeles, în tot cursul serii. Iar ea nu ii pute ocoli privirile,
şi de altfel nici nu ar fi vrut. lia asa de driruț, la teatru îi
vorbise fără să aibă aerul căi se adresează sau că este măcar conștient
de prezența ei. Aileen își dădea pertect de bine seama ce cra în capul
lui. Uneori, ca în timpul îndepărtat cînd îl eunoscuse pe Cowperwood,
simţea din nou că-i clo- coteşte sîngele, fără voia ei. Ochii i se
aprinseseri, Deşi nu ar fi tost bine, totuși se putea îndrăgosti de un
astfel de om. Ar fi trebuit să-l învețe minte pe Frank, pentru că prea
o neglija. Chiar și acun, umbra lui Cowperwood mai stăruia asupla ei;
car simțea nevoia unei iubiri depline.
În sala de joe se strinsese o droaie de lume cle- ganti și amatoare de
asemenea distracţii — actori, actrițe, stilpii cluburilor, două-trei
femei foarte eman- cipate care făceau parte din înalta societate locali
şi cîțiva tineri jucători de cărţi, mai mult sau mai puţin onorabili.
Loră, şi MeKibben începură să pro- pună protejatelor lor cifre
cîştigătoare pentru primele lovituri la, ruletă, în timp ce Lynde se
apleca, cuceri- tor peste umerii pudraţi ai lui Aileen.
— Lasă-mă să mizez pentru dumneata pe primele patru numere, propuse el
și aruncă pe masă o monedă de aur în valoare de douăzeci de dolari.
— O, lasă-mă să joc cu banii mei, se împotrivi
— Perfect, dar acum nu 8
7
e poate, nu se din geantă un :
pamenote noi. Am si ină due să le schimb în aur și îmi vei plăti
atunci. In tot cazul acum jocurile sînt făcute. Gata, a strigat.
Aşteaptă. Poate că ai să ciș- țigi. Urmărea, atent bila care, în mersul
ei circular, avea, să se oprească la un moment dat. . |
— Stai să văd. Cit mi s-ar cuveni dacă ies primele atru? Aileen încerca
să-şi aducă aminte de cazinou- rile la care fusese în străinătate.
— De zece ori miza, răspunse Iynde. Dar de data asta ai pierdut. Hai să
mai încercium o dată aceleaşi numere... poate o să avem _noroc. Sint
numere care ies foarte des — o dată la zece tau douăsprezece lovituri.
Deseori au ieşit chiar de la început. De cînd nu au mai ieşit primele
patru? întrebă I/ynde pe un cunoscut care şedea lingă el.
— Cred că de şapte ori — de șase sau de şapte ori. Cum îți merge, Polk?
-
— Aşa și-așa. Se intoarse din nou căire Aileen. Acum o să iasă repede.
Sistemul meu este să dublez miza de ficeare dată și asta, pînă la urmă,
te face să Teciştigi tot ce-ai pierdut. Puse două monede a treizeci de
dolari pe fiecare număr.
— Doamne! Dar înseamnă trei sute de dolari. Uitasem.
„Crupierul anunţă că jocurile sînt făcute și Aileen fixă eu atenţie
bila care se învirtea ameţitor şi se opri brusc.
— Iar am pierdut ! exclamă I.şnde. Acum punem optzeci de dolari, şi
aruncă pe masă patru piese. Ne vom mai încerca norocul şi pe numerele
treizeci şi şase, treisprezece și nouă. Împinse cu dezinvoltură cite o
sută de dolari aur pe fiecare din ele.
Lui Aileen îi plăcea felul lui de a fi. Semăna mult cu Frank. lLonde
avea singele rece al aventurie- rului. ʼFatăl lui, ştiind ce-i putea
pielea, îi fixase o
sumă mare pe care o primea anual. Aileen recunoş- -
tea, în el spiritul curajos al lui Cowperwood, cu sin-
deosebire că se manifesta în alt domeniu...
Era foarte posibil ca extravaganțele lui Lynde să-l ducă la un sfirşit
senzaţional, dar ce importanţă avea asta? ra un om de lume, cu o
s0hiiăii nai
, gi aţă iai
La
în societate, şi, în fond, la asta, în taină şi cu trist rivnise
totdeauna Aileen. Visul ei nu se îmi fe, încă şi se putea ca nici in
viitor să nu se îm plinea d
— Vai, ce emoție am! strigă ca. veselă 4] | tă din palme ca pe vremea
cînd era doar o fetiţă A pot ciștiga dacă aş ciştiga ? Gestul ei atrase
atey;i jucătorilor. Bila se opri. 8
— Bravo. De data asta ai cîştigat ? exlamă Lynq care urmărea crupierul.
Opt sute, două cute, , A sute. Număra incet. Dar pierdem numărul
treispreg zece. Perfect. Asta înseamnă o mie de dolari cistin, dacă
scoatem mizele. Frumos început, ce zici ? Acum! dacă vrei să m-asculți,
un timp să nu mai joci Da primele patru. C-ar fi să dublezi suma de pe
numi. ul treisprezece — pe care ai pierdut chiar acum adică să joci
după sistemul lui Bates. Am si; explice cum se procedează,
Binecunoscuta îndrăzneală a lui Lynde alrăsese un mic grup în spatele
său, iar Alileen, fascinată și încă neiniţiată în complicațiile
jocurilor de noroc, se mulțumea să-l urmărească din priviri. La un
moment dat Lynde se aplecă spre ea şi, văzind că zîmbeșşte, îi şopti :
— Ai un păr și nişte ochi minunaţi ! Semeni cu un superb trandafir
întlorit, care radiază o lumină splendidă.
— Vai, domnule Lynde, cum poţi vorbi aşa ? Cind joci; totdeauna eşti
așa?
— Nu, ce ţi-am spus e perfect adevărat ! O fixa cu insistență în țimp
ce ea se uita în oclii lui. Con-
- tinuînd să joace tot pentru Aileen, conform siste-
mului său, dublă miza şi ajuuse la o mie de dolari aur. Aileen încercă
să-l convingă să continue pe contul lui, iar pe ea s-o lase să se uite
doar. — Voi miza ceva ici și colo, pe numere fără soț,
iar dumneata poţi juca după cum dorești. Vrei?
— Nu... de loc, spuse el, cu sinceritate. Îmi porți noroc, cu dumneata
vreau să joc. Păstrează te rog aurul in geantă. Dacă am să ciștig îți
fae un cadou splendid. Dacă însă pierd, pierd banii mei
_ Pie şi aşa. Nu cunose jocul destul de bine ca să
t juca. Dacă ai să Go McapăL Sigur Cadopi ?
_ Sigur, fie că pierd sau cîştig, îi şopti. Și acum dumneata trebuie
să, mizezi pe numerele mele — dvuăzeci pe sapte. Optzeci po
treisprezece. Optzeci „ irvizeci. Douăzeci pe nouă. Cincizeci pe
douăzeci si patru. Acum juca după un sistera al lui, iar Aileen,
docilă, întinse braţul ei alb şi plin spre numerele indicate de Polk
csilalţi se opriseră, văzind că ei doi jucau pe sume mai mari decit
alţii. Lys nde umbla după efecte care să stirnească admiraţia galeriei.
Picrdu intr-o singură lovitură o mie cincizeci de dolari.
— Vai, păcat de atiţia bani! strigă Aileen, ps un ton melodramatie, în
timp ce crupierul strincea ciştiaul de pe masă.
— N-are a face, îi luăm noi înapoi spuse Lone, zvirlind casierului alte
două hirtii de o mie de dolari. Schimbă-i în aur!
Acesta, îi dădu doi pumni de aur, pe care Lynde îi irase în dreptul
braţelor albe ale Îni Aileen.
— O sută pe doi. O sută pe patru. O sută pe șase, o sută pe opt.
Monedele erau de cinci dolari aur fiecare, iar Aileen le rinduia în
grămezi mici, galbene, pe care le impingea pe numere. Publicul se opri
iar din jot ca să se uite la acest cuplu excentric. Aileen — cu părul
roșuwauriu, cu obrajii imbujoraţi, cu ochii . languroşi, en trupul
acoperit de mătăsuri somp- tuoase şi dantele — şi Lynde drept, eu
plastronul cămășii alb ca zăpada, cu tenul arămiu, cu ochii şi părul
negru — alcătuiau, desigur, o pereche bine potrivită, care atrăgea
atenţia. 4
= Ce se întîmplă aici? Ce e asta? întrebă Grier, apropiindu-se. Cine
joacă asa nebunește? Dumneata, doamnă Cowperwood?
— Ba nu-i nici o nebunie, replică Lynde, indite- renţ. Jucăm după un
sistem... doamna Cowper- wood şi cu mine jucăm impreună. |
Aileen zinibea. În sfirșit era în elementul ei. Avea
" gueces, Atrăgea atenţia lumii.
po
ia
-O sută pe doisprezece. O sută he opl O sută pe douăzeci şi şase.
— Ihunnezeule, ce-i cu tine Lynde? stie părăsind-o pe doamna Rhees şi
apropriindlu-sc, na Rhees se luă după el.. În jurul mesei sc sii multă
lume — jocul era in toi. Se făcuse dou ncaţa și toate sălile erau
pline.
— Ce interesant! remarcă domnişoară Iana de la celălalt capăt al mesei.
Nu mai juca și privea fascinată. Mekibben, lingă ea, sc oprise și cl.
E.o adevărată nebunie, uite ce de bani! Doamuc, eg femeie impunătoare
1... iar €]...? Miinile suberbe ale lui Aileen treceau, cu graţie, să
le tot fi privit, de la un număr la altul.
— Și, uite, cîte hirtii schimbă! Lynde tocmai scosese un teanc nou de
banenote galbene, pe care le transformă în aur. Fac o pereche cum rar
întilneșii, nu-i aşa?
Masa, de joc cra aproape în întregime acoperită cu aurul lui Lynde,
aranjat frumos în teancuri. Lynde juca acum după sistemul Mazarin, care
putea ti-i dea, cinci la unu şi posibilitatea de a face să sară banca.
Mulțimea se îmbulzea în jurul mesei, oameni cu feţe lucînd în lumina
lămpilor.
— Ce îndrăzneală! Ce nebunie! Se auzeau cxclamaţii din toate părţile.
Lynde părea extrem de calm i te ţinea drept, cu o privire meditativă,
cu dinţii strinși pe o ţigară care nu ardea. Aileen era îericită ca un
copil, încînțaţă că din nou devenise centrul atenţiei, Lord se uita la
ea înduioșat. Îi plăcea. Găsea că era drept să se distreze şi ea din
cînd în cînd. Dar ce prostie din partea lui Lynde să se dea în
spectacol şi să rişte atiţia bani!
— Nimic nu mai merge ! anunţ< crupierul şi ime- diat bila începu să se
învîrtească, urmărită de ochii jucătorilor. Continua să se rotească,
iar Aileen era la fel de absorbită ca și ceilalţi. Îi ardeau obrajii și
ochii-i ptrăluceain. j
— Dacă pierdem și de data asta, 8 aubiizaco, Mltiso oră pi da aa a DA
Gila oprim. Pierduse aproape trei mii de dolari,
Am.
«d dim.
——
Da, sigur ! Cred însă că am face mai bine să, n€ oprim acuni. Dacă nu
cîştigăm acum, mai pier- dem alte două mii de dolari. Nu crezi că
ajunge? Nu-ţi aduce prea mult noroc, ce zici ?
— Ba, da, îi şopti. Pentru mine eşti tot norocul din lume. Mai încercăm
o dată. Stai lingă mine pentru ultima încercare. Nu vrei? Dacă o să
ciştigăm ne opriri.
Bila se opri, o dată cu încuviințarea, ei din cap, iar crupierul, după
ce achită citeva mici pariuri ici şi colo, «rav, strinse toate mizele
în timp ce se auzeau de pretutindeni murmure de dezaprobare şi
simpatie.
— Cit, exact, au mizat acum? întrebă mirată domnişoara Lanman pe
McKibben. Cred că destul de mult, nu? , i
— O, vreo două mii de dolari. Aici însă nu înseamnă aşa de mult. Unii
ajung pină la opt sau zece-mii de culari.Depinde. MeRibben era înclinat
să mini- malizeze excentricităţile lui Lynde.
— Da, cred, dar totuși nu în mod obișnuit...!
— Pentru dumnezeu, Polk! strigă Rhecs Grier aproțiindu-se de el și
trăgindu-l de minecă. Dacă, nu ai ce face cu banii dă-mi-i mai bine
mie. Pot să-i ridic cu acecaşi iscusinţă ca şi crupierul şi angajez un
camion ca să-i duc acasă, unde vor fi bineveniţi. Felul in care joci
este absolut inadmisibil.
Lynde ştia să piardă cu surisul pe buze.
— Acum sau dublăm miza şi ciştigăm sau picr- dem şi ne ducem jos să
luăm nişte sandvişuri cu brinză şi să bem șampanie. Ce cadou ţi-ar
place mai mult? Dar n-are a face. Ştiu eu ceva, care ar fi potrivit în
amintirea acestei nopți.
zîmbi şi mai schimbă alţi bani. Aillen,.nu fără remuşcări, aşeză
monezile în grămăjoare. Nu era întrutotul de acord cu îelul nelmnesc
învoare:țuca, Polk şi totuşi nu-i displăcea. Erastensibilă la, spiritul
de aventură. Într-o clipă aceleaşi: grămăjoare, de data asta însă
dublate, fură mizate pe aceleaşi com- binaţii de numere — în total
patru mii de dolari. Orupierul anunţă că jocurile erau făcute, bila, se
p
învirţi şi căzu. Cu singura, excepţie a unei trei sute de dolari, tot
restul de bani tu. i
— Ei bine, acum hâi la masă! exclami, calm, întorcindu-se către Lord
care zimbea, + chibrit? Tot timpul am avut ghinion. aj
Lynde, în fond, nu era complet indiferent, pont că avusese de gînd, eu
o parte din ciştig, să-i cut pere un colier sau alţă bijuterie lui
Aileen. Acum va tzețui. să scoată alţi bani. Totuși era mulțumit că
diduig impresia unui om care ştie să piardă sume mari e indiferenţă, Îi
oferi braţul lui Aileen.
— Ei bine, doamnă, n-am cîștigat ; dar în tot cazu] cred că a fost
amuzant. Dacă sistemul meu ar ţi reuşit, acum am fi fost în posesia
unei sume frunu. şele. O să avem noroc data viitoare, nu crezi?
zîmbi fără afectare. ,
— Da, desigur, numai că trebuia să-ţi port noroc şi cînd colo, vai de
lume!... i
— Pentru mine eşti întruehiparea norocului, dacă bineînțeles accepţi să
fii. Hai să dejunăm miine la Richelieu, vrei $ , ?
— Stai să mă gîndesc, spuse Aileen, care, în faţa unui entuziasm atit
de stăruitor începea să cam govăie. În cele din urmă rosti: Aa, nu pot,
nu fint liberă.
— Dar marţi ? -
Aileen nevrind să pară că făcea prea mult caz de un lucru pe care ar fi
trebuit să-l ia mult mai ușurel, răspunse fără ezitare: SL,
— Perfect, atunei marţi ! Dar dă-mi în tot cazul un telefon. S-ar putea
să fiu obligată să merg în altă parte sau să nu-mi convină ora. zîmbi
priete- noasă,
În puţinele ceasuri care urmară Lynde nu mai rămase, singur cu Ailcen.
Cind insă îşi luă rămas bun îi strînse brațul semnificativ. Asta îi
dădu un fel de fior şi o făcu Să-i spună că fusese vina ei dacă lucru-
rile ajunseseră pină aici și asta din pricina dorului ei de viaţă și de
răzbunare și că deci trebuia să ia o
hotărire. Oare îi făcea într-adevăr plăcere să meargă
„înainte 1 Aceasta, era o intrebare esenţială, şi 4 11
i Lypa “4
-
1 ar fi periculos să-și amine hotărirea. Dar, ca in “le cazuri
asemănătoare, împrejurările trebuiau ! letermine aiitudinea ei şi era
evident conştientă ie usta. Taylor Lord, curtenitor. o conduse acasă.
ut «
UAPLITOLUL XAAILII
Domuul Î.ynde sare in ajutor
Apariţia, tocmai atunci, a lui Polk Lynde în viața lui Aileen a fost o
intervenţie gratuită a soartei, nu lipsită de umor, determinată de
imbinarea miste- rioasă a fenomenelor despre care, pină acum, nu ştim
incă nimie. Într-o parte, 4ileen sumbră, meui- tind ia destinul ei și
la toată nedreptatea care i se făcuse; dincolo Polk Lynde, răstățatul
iemei:or, interesant şi plin de energie, care se potrivea cu Ailcen mai
bine ea oricare alt bărbat. cu exceptia lui tʼowperwood, bineințelea.
in multe privinţe Lynde era un om icrmecător. Relativ tinăr — avea doar
cîțiva ani mai mult decit ea — tără o prea, vastă cultură, deși fusese
format in una din cele mai bune universităţi din Statele Unite, cu un
gust desăvirșit în materie de imbrăcăminte, prieteni şi modul de viaţă
pe care și-l alesese — dar un :tesfrinat pînă-n măduva oaselor. Din
adolescenţă şi » ună atunei îi plăcuseră jocurile de noroc. Mai era şi
beţiv înveterat, fără a ti însă un alcoolie. Şi asta,
pentru că avea o constituţie de tier și putea consuma
orice cantitate de băuturi tari fără să se resimtă.
Pe iingă asta mai avea şi ceea ce Gibbon numea „cel
mai delicat dintre viciile noastre”, şi anume 6 mare
pasiune pentru femei. Singurul moștenitor al unei imense fabrici de
maşini agricole intțemeiaţă de tatii său cy multă rivnă, singe rece,
tfudind din greu ani şi ami, această afacere îl interesa pe Lynde în
aceeași măsură -în care îl interesau misterele și drepturile sacre ale
vechilor caldceni. Și totuși era, deplin con- ştient e ica în sine cra
ceva splendid, Îi plăcea din cînd în cînd să-și e de ea şi de terenul
dimprejur, de clădirile ei sobre din cărin de caşurile înalte şi de
sirenele striden
te; Ie,
îi displăcea profund era să fie DEEstect Să
puţin, în rutina banală a administrării. | de Pentru Aileen, propria-i
vanitate şi egocer
constituiau în momentul acela cea mai marc dq cul
tate. Rar a existat femeie mai vanitoasă şi mai ol,
dată-pe plan sentimental. De ce, se întreba, tr bule să. stea acasă,
părăsită zile şi zile în şir, făci du-si singe rău din cauza lui
Cowperwood; el îi minca sufletul cu felul lui de a trece uşor prin
viaţă, aving după plăceri... De ce să nu-şi ofere frumutețea intactă
altor bărbaţi, pentru care ea putea îi g împlinire şi o încîntare? Nu
era drept? Și totu chiar şi acum, după tot ce suferise, Cowperwood
însemna încă atît de mult pentru ea şi râmiscee, orice ar fi făcut,
omul minunat pe care nu sc putea hotărʼ' să-l înșele. În clipele lui
bune ştia să fic așa de drăguţ și de fermecător ! Începuse prin a reluz
insistentele invitaţii la dejun ale lui Lynde și lucrurile ar fi rămas
așa dacă situaţia nu s-ar fi schi: Fapi este că, tocmai atunci şi
aproape con: ini, Aileen se lovea de noi dovezi ale infidelităţii
soțului! ci: De pildă, într-o zi, pornise să facă o vizită doamn
Haguenin, cu care dorea să rămînă în relaţii de prie tenie — cel puţin
aparente, măcar atit timp cit adevărul nu va ieşi la iveală — şi i se
spuse e „doamna nu este aeasă”. Nu mult după aceea, ziarul Press, care
pînă atunci fusese favorabil lui Cowper- wood şi pe care Ailcen il
citea regulat tocmai din această cauză îşi schimbă bruse atitudinea şi
începu să-l atace, mai întii făcînd vagi aluzii la faptul că politica
şi intenţiile lui Cowperwood nu ar fi în deplin acord cu interesele
orașului. Apoi Haguenin scrise nişte articole de fond despre
Cowperwood, articole în care nu se sfia să-l înfăţişeze ca pe un
„bandit”, un „aventurier! din Philadelphia”, un „om de afaceri fără
scrupule” şi asa mai departe. Aileen ghici in diat cauzele acestei
campanii, dar fiind pre cupată de cele ce se petreceau cu ea, îns de a
face vreun co mentariu. Imposibi
sau să Eoluționeze amenințările proferate de potriy- | picii inv:d:0oși
al «ul Cowperwood, după cun: i iei de greu ii era să se desource în
propriile ei proLitrue, intr-o zi, din întîmplare, găsi ia rubrica
moLuun:: a săptăminalului Saturday Recieu din Ohicasc, o informaţie
care putea fi pentiu Cowperwoou .0vi- jura de graţie. Ve o bucaiă de
creme în înalta -octe- tate a orașului se comentează legăturile de
dragoste ale unui anumit individ, ezirem de bogat și ct o pseudozro-
eminen/ă montenă care, odinioară, 8-a sirădui să fie accegial în lumea
bună, Nu este cazul să dăm numele aoesiui donin, deoarece toți cei care
sînt la cureni cu evenimeniele din Chicago tor ști despre cine=: vorba,
Ultimele 2ronuri în legătură cu reputapia sa, desi de proastă, se
referă la două femes — dimire care una este fiica, sar cea de a doua
soha — ale unor cciăjeni respeclatih și împoșianți din Chicago, Aceste
ultime atenturi tor acea, Jără înuotală, consecinic grate peniru - el
și asta Jiindcă îşi ridică îmzoirice sa tori oamenii înjluenii — atât
dim lumea finanțelor ei șa dani eer- curile sus-puse ale orașului,
1aiăl în primu cai şi șoțul în ai ucilea sânt personalităji e vază,
oanient cu greuiaie, Au o daiă opinia publică din Chacago a DTopus să
se pună capăl meioaelor bandileşii imiroduse de el altii în Jinanţe cil
și în societate, pînă acum: insă nu s-a luai nici o măsură ac a ji
expulzat din oraș. Si, culmea, soha sa, venilă din est — după cum st
tor- bește, ar fi făcut în mod scandalos sacrificiul propriei sale
repulaţii precuui şi al feracurit şi al căminului unei alte femei ca să
obțină fatoarea de a trăi cu ei — com tinuă să rămînă alături de acesi
individ Jâri onoare, Aiieen înţelese pericet la ce tăcea aluzie ziarul.
plată”? menţionat in articoi era desigur Hagutnin sau Cochrase car mai
demabă Haguenin, „Soţul”— , cine putea îi soţul ? Xu auzise despre nici
un scandal in legătură cu nevasta, cuiva, Nu pgtea îi votha.,de Rita
Sohiberg şi de bărbatul ei — ppvestea. asta se petrecuse prea de multă
vreme, Trebuia să fie ceva recent despre care ea nu aliase incă nimic
și gindu- durile o năpădiră, căi ac jo leul Acum, işi e 2 Para 4 yude o
va invita o să accepte. = i | ka a Ard.)
Citeva zile mai tîrziu Aileen și Lynde în sala deaura restaurantului
Richelieu. ID) ar putea părea curios din partea unci femei | să se
arate indiferentă. Aileen nu neglijase detaliu al toaletei sale, care
ar fi putut cont facă irezistibilă. Fiind in luna februarie cra şi pe
jos clipea zăpada îngheţată. Ailecn Purta g, rochie pe care o îmbrăca
pentru prima: oară în zi, o rochie de stofă fină, verde închis,
încheiat -nasturi din lapis lazuli, care formau un „Y”. -, piept. Un
turban de lutru cu o pană de culoarea smaraldului se asorta cu o
somptuoasă haină to de lutru, închisă cu nasturi mari de argint.
Pantoţi de culoarea bronzului. Nişte cercei de lapis lazuli în formă de
floare şi o brățară de aur, simplă și grea, desăvirşeau ansamblul.
Lynde se apropie cu expre. sia unui cunoscător încintat de ce vede
întipăriti pe chipul lui-frumos şi bronzat. !
— Îngăduie-mi să-ţi spun ce minunat arăţi ! Și se așeză tihnit pe
scaunul din faţa ei. Dai dovadă de un perfect bun gust în potrivirea
culorilor, iar cerceii se armonizează atit de frumos cu părul dumilale.
Deşi lui Aileen îi era puţin frică de firea lui exce- givă, se simţea
totuşi atrasă de acest animal viguros şi zvelt care, sub masca omului
de lume, ascundea o tărie de fier. Miinile lui de artist, cu degete
lunei, arse de soare, puternice, sugerau o forţă latentă care la nevoie
putea fi folosită. Dinţii şi bărbia se potri- veau cu aceste milini.
— Va să zică ai venit ! şi o privi cu insistenţă, în timp ce ea, după
ce la început îi înfruntase privirea, lăsă ochii în jos puţin
stinjenită.
Lynde examina cu atenţie bărbia, gura şi năsucul impertinent. Obrajii
rumeni, umerii şi braţele-i puternice, care se ghiceau sub rochia bine
croită, trădau acea vigoare sănătoasă care-i plăcea, la, femei; Întîi
comandă un cocktail cu whisky, după moda veche, insistînd să ia și ea
unul. Ailcen ri . Apoi
Lynde scoase din buzunar o cutie mică, 1 Li
i
. 9
Ea
—
— În aseara cînd am jacat rămăsese hotărit să accepţi o amintire, nu-i
așa? Un fel de euvenir.., ghiceşti ce e? " i pă
Aileen puţin nedumerită, se uita la cutia în care desigur că se afla o
bijuterie. E j Si
— Vai, dar nu trebuia... protestă ea. Numai dacă am fi cîştigat, așa
ne-am înţeles. Dumneata insă ai pierdut şi invoiala noastră a căzut. De
fapt ar fi îost drept să împărţim pierderea. Nici pină azi nu te-am
iertat că n-ai fost de acord cu asta.
— Oh, ce meschin ar fi fost din partea mea dacă, aş fi acceptat!
Zimbea, iucindu-se cu cutia de lac, lungă şi îngustă. Sper că nu vrei
să fiu meschin. ʼTe rog fii asa cum ştiu că eşti și acceptă regulile
jocului. Întii ghiceşte ce e înăuntru și pe urmă iţi aparţine. |
La această rugăminte stăruitoare, Aileen strinse din buze.
— O, not să şi ghicesc dacă vrei, spuse, cu un aer de superioritate,
dar asta nu înseamnă că am să primese darul dumitale. Ar putea fi o
broșă, sau poate nişte cercei, ori o brățară.ʼ>
Lynde tăcea; deschise eutia, şi scoase un colier de aur ! un vrej de
viţă de vie cu frunze artistic cize- late, formind -un pandantiv în
mijloc cu un opal negru ce lucea îmbietor. Lynde ştia foarte bine că
Aileen se pricepea la bijuterii şi-că nu-i plăceau decit podoabele
spumpe şi frumos lucrate, care i se potri- veau. Urmiărea expresia
figurii ei în timp ce examina „colierul în amănunt.
— Vui, e încîntător ! se entuziasmă ea. Ce frumos opai şi ce model
original ! Se uită atent la ficeare îrunză. Nu trebuia să faci asta. Nu
pot să-l accept. Şi aşa am prea multe bijuterii şi, afară de asta... Se
întreba ce i-ar putea răspunde lui Corpervood dacă ar întreba-o de unde
îl are. Frank avea atîta intuiţie. PO
— Asta-i tot? o întrebă Lynde. i
— Da, răspunse, nu-l pot primi, — Nu vrei să-l rimeşti ca a iti chiar
dacă... acordul rostiv, ştii DI -:
Ri
*
ru 7 = c. 463 4
— Chiar dacă ce? întrebă ea, _— Chiar dacă după asta nu ar mai urma
nimic A. fi doar o amintire. Înţelegiţ iad
Îi prinse degetele în miinile lui viguroase.
Cu un an sau chiar cu șase lui înainte, Ailcen ar ţi zîmbit şi şi-ar fi
tras mina înajoi, acum insă ezit; Ce sens ar fi avut acest exces de
pudoare, cînd Cos. perwood se purta atit de.urit cu eaţ
— Vreau să te intreb ceva, rosti Lynde, căruia nu-i scăpase ezitarea
lui Ailcen şi care continua si-i stringă mina uşor dar ferm, spune-mi
adevărat, ţii la mine măcar un pic?
— Da, sigur, îmi placi, car asta-i tot.
Fără să vrea se inroşise.
Lynde se n:ulţun-ea să o privească fix, cu ochii lui arzători, aprigi.
Senzualitatea, care la atitea fenici se asociază cu sentin-entalien ul,
ee trezi in AilecL și o făcu, pentru moment, să-l uite cu desăvirşire
pe Cowperwood. Această uitare era o nouă experienţă, inedită,
răscolitoare. Sin.ţea că-i arde tot trupul, iar Lynde îi zimbea blind,
dindu-i ghes. -aj
— Iubita mea, de ce nu vrei să lim prieteni 7 Stiu că nu eşti
fericită... se vede. Nici eu nu sînt. Am o fire păcătoasă şi
neastin:părată, care mă impinge să fac tot soiul de prostii. Am nevoie
de cineța care să ţină la mine. De ce nu vrei? Ne potrivim atit de
bine. Eu simt asta. Îl iubeşti aşa de mult f se gindea la Cowpeiwood,
că nu poţi iubi pe nin:eni altul ?
— 0!... pe el! exclamă Aileen, iritată, aproape cu inverşurare. Nu nai
ţire ce loc la mine. Prea , puţin s-ar sinchisi. Nu din cauza lui.
— Dar atunci de cet Le ce nu vrei? Nu sînt genul de bărbat care să-ţi
placă? Nu-ţi plac? Nu vezi ce bine ne potrivim? Mina lui o căuta pe a
ei, delicat.
Aileen se lăsă mingiiată. i
— Nu-i vorba ce asta, spuse, cu en:oție, recapitu- lind în minte toată
viaţa ei cu Frank. Felul in care o iubise la început, declaraţiile lui
înilăcărate. Crez că viaţa lor va îi ceva atit de niinurat şi acum iz
într-un restaurant, flirtind și căutind să sti compătimirea unui om pe
care abia dacă îl e!
Po i pi | a Ă LR E
Brusc, simţi ca un cuţit În inimă, ochii i re umylură de lacrimi
fierbinţi, neașteptate, și nu mai putu rosti pici un cuvînt.
Lynde văzu lacrimile şi-i păru rău, deși frumu:cțea lai Ailecn îl
îndemna să profite de durerea i.
— La ce: bun să plingi, iubito, îi sopti, prisird obrajii îmbujoraţi şi
ochii de un albastru atit de intene. Eşti frumoasă, ești tînără,
încintătoare. EL nu e singurul bărbat din lume. De ce să-i rămii fidelă
cînd cl te înșeală ! Toată lumea vorbeşte de aveni::ra lui cu doamna
Hand. Cind găseşti un om care te iubeşte cu adevărat, ce sens are să-l
alungi? Dacă el nu te mai vrea, alţii în schimb te vor şi i-ai putea
face fericiţi,
Cind auzi numele doamnei Hand, Aileen iresări.
— Aventura cu doamna Hard? întrebă, curioasă. Ce mai e și asta?
— Cum, nu stiai? replică el mirat. Credeani că aflaseşi, altfel,
desigur, n-aş fi pomenit...
— O, ştiu despre ce-i vorba, zise Aileen, şireată şi puţin ironică. Au
fost așa de multe în genul ăsta. .. Cred că la asta făcea aluzie
Chicago Reriezw... Soţia marelui financiar. A avut o aventură cu doamna
Hand?
— Cam aşa ceva... totuși îmi pare rău că am vor- bit. Crede-mă.
Am:oroare de clevetiri.
— Solidari pînă la moarte, nu? îl tachină Aileen, veselă.
— O, nu-i chiar aşa.... Nu fii răutăcioasă, te rog. Nu sînt chiar aşa
cum crezi. E un principiu de-al meu. “Toţi avem slăbiciuni, --
— Da, sigur, spuse Aileen, cu gindul la Coamnna Hand. Va să zică, de ea
era vorba, ea era ultima. În tot cazul.,, începu să cocheteze — de data
asta a avut gust. Au fost insă atit de multe ! Încă una pe răboj, ss să
BMI
Lymde zinbi. Şi e găsea că Frank Cowperwood avusese gust, apoi încercă
ir e vorba.
Te TOo
Îi strînse mina. Vrei? şi ridică din sprince, "semi: de întrebare. N
— Ce să vreau $ întrebă Aileen, pe ginduri.
— Ştii bine. În primul rind colierul. Pe uri mine. Ochii lui zimbeau,
rugau, o implorau.
Aileen surise şi ea.
— Esti un copil obraznic, îi spuse, absentă. Ac. revelaţie în legătură
cu doamna Hand trez sufletul ei dorința unei răzbunări. Lasă-mă e
gindese puţin. Nu-mi cere să primesc azi colicrul, Mi-e cu neputinţă.
Tot nu as putea să-l port. S mai vedem, clacă vrei. Şi mina ei fumoasă
făcu un gest de incertitudine, iar el o prinse şi-o minpiie,
— Nu ţi-ar plăcea să vizitezi atelierul unui prie- ten de-al meu care
locuieşte aici, în turn? o întrebă în treacăt. Are o splendidă colecţie
de piesaje. Stiu că te pasionează pictura. Soţul dumitale are citeva
din cele mai frʼmoase pinze.
Aileen înţelese numaidecit ce xoia Lynde. Aşa zisul atelier nu era în
realitate decit o garsonieră,
— Azi, nu, îi spuse ea agitată şi chinuită de ginduri. Azi, nu... Altă
dată. Şi acum, trebuie să plec, dar o să ne mai vedein.
— Si cu el ce facem? o întrebă, luînd. colierul în mină.
— Păstrează-l pină data viitoare, s-ar putea să-l iau atunci.
Deveni mai calmă, bucuroasă că putea să plece liniştită ; dar
sentimentele ei pentru Lynde erau departe de a fi ostile, iar sufletul
i se destrăma ca norii împrăștiați de vint. Avea nevoie să ciștige timp
— nu mult — atîta tot. j
.