(4.)

Dresde, le 25 Dec. 1754.

J'ai vu ici la traduction de vos Discours Politiques imprimée en Hollande; elle ne se peut pas lire; vous souffririez vous, Monsieur, de vous voir ainsi défiguré. Le Traducteur quel qu'il soit ne sait constamment ni l'Anglois ni le François. C'est probablement un de ces auteurs qui travaillent à la foire pour les libraires de Hollande, et dont les ouvrages bons ou mauvais se débitent aux foires de Leipsig et de Francfort. Les bibliothèques de ce pays ci sont remplies de livres François qui n'ont jamais été et ne seront jamais connus en France. Cette traduction passe ici pour être d'un Mr. Mauvillon de Leipsic dont le métier est de faire des livres François pour L'Allemagne, et d'enseigner ce qu'il ne sait—c'est à dire, votre langue et la nôtre. Ce qu'il y a de Saxons lettrés qui les possèdent l'une ou l'autre, et qui s'intéressent au bien de leur pays, connoissent l'excellence de votre ouvrage, me pressent de faire imprimer à Dresde même la seconde édition de ma traduction, et je pourrois bien me rendre à leur avis. Je n'attends plus que votre réponse pour me décider. Quelque part qu'elle se fasse, je tâcherai de faire en sorte qu'elle soit belle et correcte.

Share on Twitter Share on Facebook