1. Déclaration ad Article I-6
2. Déclaration ad Article I-9, paragraphe 2
3. Déclaration ad articles I-22, I-27 et I-28
4. Déclaration ad Article I-24, paragraphe 7, concernant la décision du Conseil européen relative
à l'exercice de la présidence du Conseil
5. Déclaration ad Article I-25
6. Déclaration ad Article I-26
7. Déclaration ad Article I-27
8. Déclaration ad Article I-36
9. Déclaration ad articles I-43 et III-329
10. Déclaration ad Article I-51
11. Déclaration ad Article I-57
12. Déclaration concernant les explications relatives à la Charte des droits fondamentaux
13. Déclaration ad Article III-116
14. Déclaration ad articles III-136 et III-267
15. Déclaration ad articles III-160 et III-322
16. Déclaration ad Article III-167, paragraphe 2, point c)
17. Déclaration ad Article III-184
18. Déclaration ad Article III-213
19. Déclaration ad Article III-220
20. Déclaration ad Article III-243
21. Déclaration ad Article III-248
22. Déclaration ad Article III-256
23. Déclaration ad Article III-273, paragraphe 1, deuxième alinéa
24. Déclaration ad Article III-296
25. Déclaration ad Article III-325 concernant la négociation et la conclusion par les États
membres d'accords internationaux concernant l'espace de liberté, de sécurité et de justice
26. Déclaration ad Article III-402, paragraphe 4
27. Déclaration ad Article III-419
28. Déclaration ad article IV-440, paragraphe 7
29. Déclaration ad article IV-448, paragraphe 2
30. Déclaration concernant la ratification du traité établissant une Constitution pour l'Europe
B. Déclarations relatives à des protocoles annexés à la Constitution
Déclarations sur le protocole relatif aux traités et actes d'adhésion du Royaume de Danemark, de
l'Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la République
hellénique, du Royaume d'Espagne et de la République portugaise, et de la République d'Autriche,
de la République de Finlande et du Royaume de Suède
31. Déclaration sur les îles Åland
32. Déclaration sur le peuple lapon
414 Acte final
Déclarations sur le protocole relatif au traité et acte d'adhésion de la République tchèque, de la
République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République
de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne,
de la République de Slovénie et de la République slovaque
33. Déclaration relative aux zones de souveraineté du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d'Irlande du Nord à Chypre
34. Déclaration de la Commission relative aux zones de souveraineté du Royaume-Uni de
Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Chypre
35. Déclaration relative à la centrale nucléaire d'Ignalina en Lituanie
36. Déclaration relative au transit des personnes par voie terrestre entre la région de Kaliningrad
et les autres parties de la Fédération de Russie
37. Déclaration relative à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de Bohunice V1 en
Slovaquie
38. Déclaration relative à Chypre
39. Déclaration concernant le protocole sur la position du Danemark
40. Déclaration concernant le protocole sur les dispositions transitoires relatives aux institutions
et organes de l'Union
41. Déclaration concernant l'Italie
En outre, la Conférence a pris acte des déclarations énumérées ci-après et annexées au présent
acte final:
42. Déclaration du Royaume des Pays-Bas ad Article I-55
43. Déclaration du Royaume des Pays-Bas ad article IV-440
44. Déclaration de la République fédérale d'Allemagne, de l'Irlande, de la République de Hongrie,
de la République d'Autriche et du Royaume de Suède
45. Déclaration du Royaume d'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du
Nord
46. Déclaration du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la définition du
terme «ressortissants»
47. Déclaration du Royaume d'Espagne sur la définition du terme «ressortissants»
48. Déclaration du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur le droit de vote
aux élections parlementaires européennes
49. Déclaration du Royaume de Belgique relative aux parlements nationaux
50. Déclaration de la République de Lettonie et de la République de Hongrie relative à
l'orthographe du nom de la monnaie unique dans le traité établissant une Constitution pour
l'Europe
416 Acte final
Hecho en Roma, el veintinueve de octubre del dos mil cuatro.
V Římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři
Udfærdiget i Rom den niogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Rom am neunundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Roomas
Έγινε στη Ρώμη, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Rome on the twenty–ninth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Rome, le vingt–neuf octobre deux mille quatre.
Arna dhéanamh sa Róimh, an naoú lá fichead de Dheireadh Fómhair sa bhliain dhá mhíle is a
ceathair
Fatto a Roma, addi' ventinove ottobre duemilaquattro.
Romā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną Romoje
Kelt Rómában, a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján
Magħmul f'Ruma fid-disa' u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa
Gedaan te Roma, de negenentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego
czwartego
Feito em Roma, em vinte e nove de Outubro de dois mil e quatro
V Ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri
V Rimu, devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna
kaksituhattaneljä.
Som skedde i Rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra.
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté
germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap,
het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische
Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za prezidenta České republiky
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
418 Acte final
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por Su Majestad el Rey de España
Pour le Président de la République française
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica italiana
420 Acte final
Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
A Magyar Köztársaság Elnöke részéről
Għall-President ta' Malta
422 Acte final
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
424 Acte final
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta
För Republiken Finlands President
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Han firmado asimismo la presente Acta final, en su condición de Estados candidatos a la adhesión a
la Unión Europea, observadores ante la Conferencia:
Tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při Konferenci, jakožto státy kandidující na
přistoupení k Evropské unii:
Følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af
kandidatstater til Den Europæiske Union:
Als Beobachter bei der Konferenz haben in ihrer Eigenschaft als Kandidaten für den Beitritt zur
Europäischen Union ferner diese Schlussakte unterzeichnet:
Käesoleva lõppakti on allkirjastanud Euroopa Liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi
vaatlejad:
Την παρούσα Τελική Πράξη υπέγραψαν επίσης, υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση
στην Ευρωπαϊκή Ένωση κρατών, οι παρατηρητές κατά τη Διάσκεψη:
The following have also signed this Final Act, in their capacity as candidate States for accession to the
European Union, having been observers to the Conference:
Ont également signé le présent acte final, en leur qualité d'États candidats à l'adhésion de l'Union
européenne, observateurs auprès de la Conférence:
Shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gComhdháil an Ionstraim Chríochnaítheach seo freisin ina
gcáil mar Stáit iarrthacha don Aontas Eorpach:
Hanno altresì firmato il presente atto finale, in qualità di Stati candidati all'Unione europea,
osservatori nella Conferenza
Šo Nobeiguma aktu kā Eiropas Savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi
Konferences novērotāji:
Baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į Europos Sąjungą stojančios valstybės kandidatės, Konferencijos
stebėtojos:
Ezt az záróokmányt a Európai Unió tagjelölt államaiként, amelyek a Konferencián megfigyelőként
vettek részt, a következők is aláírták:
Iffirmaw ukoll dan l-Att Finali, fil-kapaċità tagħhom ta' Stati kandidati ta' l-Unjoni Ewropea, bħala
osservaturi għall-Konferenza:
Deze Slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de Europese Unie,
waarnemers bij de Conferentie:
Niniejszy Akt Końcowy został również podpisany przez Państwa kandydujące do przystąpienia do
Unii Europejskiej, będące obserwatorami przy Konferencji:
Assinaram igualmente a presente Acta Final, na qualidade de Estados candidatos à adesão à União
Europeia, observadores na Conferência:
V postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k Európskej únii a v postavení pozorovateľov na
konferencii podpísali tento záverečný akt:
To sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k Evropski uniji in kot opazovalke Konference,
podpisali tudi
Tämän päätösasiakirjan ovat Euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös
konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet:
Nedanstående observatörer vid konferensen har, i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till
Europeiska unionen, likaledes undertecknat denna slutakt:
426 Acte final
Зa Peпублика Бьлгария
Pentru România
Türkiye Cumhuriyeti Adına
A. DÉCLARATIONS RELATIVES À DES DISPOSITIONS DE LA CONSTITUTION
1. Déclaration ad article I–6
La Conférence constate que l'Article I-6 reflète la jurisprudence existante de la Cour de justice des
Communautés européennes et du Tribunal de première instance.
2. Déclaration ad Article I-9, paragraphe 2
La Conférence convient que l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des
droits de l'Homme et des libertés fondamentales devrait s'effectuer selon des modalités permettant de
préserver les spécificités de l'ordre juridique de l'Union. Dans ce contexte, la Conférence constate
l'existence d'un dialogue régulier entre la Cour de justice de l'Union européenne et la Cour
européenne des droits de l'Homme, dialogue qui pourra être renforcé lors de l'adhésion de l'Union à
cette Convention.
3. Déclaration ad articles I-22, I-27 et I-28
Le choix des personnes appelées à occuper les fonctions de président du Conseil européen, de
président de la Commission et de ministre des affaires étrangères de l'Union devra tenir dûment
compte de la nécessité de respecter la diversité géographique et démographique de l'Union ainsi que
de ses États membres.
4. Déclaration ad Article I-24, paragraphe 7, concernant la décision du Conseil européen
relative à l'exercice de la présidence du Conseil
La Conférence déclare que le Conseil devrait commencer à préparer la décision européenne
établissant les mesures d'application de la décision européenne du Conseil européen relative à
l'exercice de la présidence du Conseil dès la signature du traité établissant une Constitution pour
l'Europe et l'approuver politiquement dans les six mois. Un projet de décision européenne du Conseil
européen, qui sera adoptée le jour de l'entrée en vigueur dudit traité, figure ci-après:
PROJET DE DÉCISION EUROPÉENNE DU CONSEIL EUROPÉEN RELATIVE À L'EXERCICE
DE LA PRÉSIDENCE DU CONSEIL
Article premier
1. La présidence du Conseil, à l'exception de la formation des affaires étrangères, est assurée par des
groupes prédéterminés de trois États membres pour une période de 18 mois. Ces groupes sont
composés par rotation égale des États membres, en tenant compte de leur diversité et des équilibres
géographiques au sein de l'Union.
2. Chaque membre du groupe assure à tour de rôle, pour une période de six mois, la présidence de
toutes les formations du Conseil, à l'exception de la formation des affaires étrangères. Les autres
membres du groupe assistent la présidence dans toutes ses responsabilités, sur la base d'un
programme commun. Les membres du groupe peuvent convenir entre eux d'autres arrangements.
428 Acte final
Article 2
La présidence du Comité des représentants permanents des gouvernements des États membres est
assurée par un représentant de l'État membre qui assure la présidence du Conseil des affaires
générales.
La présidence du comité politique et de sécurité est assurée par un représentant du ministre des
affaires étrangères de l'Union.
La présidence des organes préparatoires des diverses formations du Conseil, à l'exception de la
formation des affaires étrangères, relève du membre du groupe qui assure la présidence de la
formation concernée, sauf décision contraire conformément à l'article 4.
Article 3
Le Conseil des affaires générales assure, en coopération avec la Commission, la cohérence et la
continuité des travaux des différentes formations du Conseil dans le cadre d'une programmation
pluriannuelle. Les États membres en charge de la présidence prennent, avec l'assistance du secrétariat
général du Conseil, toutes les dispositions utiles à l'organisation et à la bonne marche des travaux du
Conseil.
Article 4
Le Conseil adopte une décision européenne établissant les mesures d'application de la présente
décision.
5. Déclaration ad Article I-25
La Conférence déclare que la décision européenne relative à la mise en oeuvre de l'Article I-25 sera
adoptée par le Conseil le jour où le traité établissant une Constitution pour l'Europe entrera en
vigueur. Le projet de décision figure ci-après:
PROJET DE DÉCISION EUROPÉENNE DU CONSEIL RELATIVE À LA MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE I-25
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
considérant ce qui suit:
(1) Il convient d'adopter des dispositions permettant une transition sans heurts du système de prise
de décision du Conseil à la majorité qualifiée — tel qu'il est défini dans le traité de Nice et repris à
l'article 2, paragraphe 2, du protocole sur les dispositions transitoires relatives aux institutions et
organes de l'Union annexé à la Constitution, qui continuera de s'appliquer jusqu'au 31 octobre
2009 — au système de vote prévu par l'Article I-25 de la Constitution, qui s'appliquera à compter
du 1er novembre 2009.
(2) Il est rappelé que le Conseil a pour pratique de déployer les plus grands efforts pour renforcer la
légitimité démocratique des actes adoptés à la majorité qualifiée.
(3) Il est jugé approprié de maintenir en vigueur la présente décision aussi longtemps que cela sera
nécessaire, afin d'assurer une transition sans heurts vers le nouveau système de vote prévu par la
Constitution,
DÉCIDE:
Article premier
Si des membres du Conseil, représentant:
a) au moins trois-quarts de la population, ou
b) au moins trois-quarts du nombre des États membres,
nécessaires pour constituer une minorité de blocage résultant de l'application de l'article I–25,
paragraphe 1, premier alinéa, ou paragraphe 2, indiquent leur opposition à l'adoption d'un acte par le
Conseil à la majorité qualifiée, le Conseil en délibère.
Article 2
Le Conseil, au cours de cette délibération, fait tout ce qui est en son pouvoir pour aboutir, dans un
délai raisonnable et sans porter préjudice aux limites obligatoires de temps fixées par le droit de
l'Union, à une solution satisfaisante pour répondre aux préoccupations soulevées par les membres du
Conseil visés à l'article 1er.
Article 3
À cette fin, le président du Conseil, avec l'assistance de la Commission et dans le respect du règlement
intérieur du Conseil, déploie toute initiative nécessaire pour faciliter la réalisation d'une plus large
base d'accord au sein du Conseil. Les membres du Conseil lui apportent leur concours.
Article 4
La présente décision prend effet le 1er novembre 2009. Elle reste en vigueur au moins jusqu'en 2014.
Après cette date, le Conseil peut adopter une décision européenne l'abrogeant.
6. Déclaration ad Article I-26
La Conférence considère que, lorsque la Commission ne comprendra plus des ressortissants de tous
les États membres, celle-ci devrait accorder une attention particulière à la nécessité de garantir une
transparence absolue dans ses relations avec l'ensemble des États membres. En conséquence, la
Commission devrait rester en contact étroit avec tous les États membres, que ceux-ci comptent ou
non un de leurs ressortissants parmi les membres de la Commission, et, à cet égard, elle devrait
accorder une attention particulière à la nécessité de partager les informations avec tous les États
membres et de les consulter.
La Conférence considère, en outre, que la Commission devrait prendre toutes les mesures utiles afin
de garantir que les réalités politiques, sociales et économiques de tous les États membres, y compris
430 Acte final
ceux qui ne comptent pas de ressortissant parmi les membres de la Commission, sont pleinement
prises en compte. Parmi ces mesures devrait figurer la garantie que la position de ces États membres
est prise en compte par l'adoption des modalités d'organisation appropriées.
7. Déclaration ad Article I-27
La Conférence considère que, en vertu des dispositions de la Constitution, le Parlement européen et le
Conseil européen ont une responsabilité commune dans le bon déroulement du processus
conduisant à l'élection du président de la Commission européenne. En conséquence, des
représentants du Parlement européen et du Conseil européen procéderont, préalablement à la
décision du Conseil européen, aux consultations nécessaires dans le cadre jugé le plus approprié. Ces
consultations porteront sur le profil des candidats aux fonctions de président de la Commission en
tenant compte des élections au Parlement européen, conformément à l'article I–27, paragraphe 1. Les
modalités de ces consultations pourront être précisées, en temps utile, d'un commun accord entre le
Parlement européen et le Conseil européen.
8. Déclaration ad Article I-36
La Conférence prend acte de l'intention de la Commission de continuer à consulter les experts
désignés par les États membres dans l'élaboration de ses projets de règlements européens délégués
dans le domaine des services financiers, conformément à sa pratique constante.
9. Déclaration ad articles I-43 et III-329
Sans préjudice des mesures adoptées par l'Union pour s'acquitter de son obligation de solidarité à
l'égard d'un État membre qui est l'objet d'une attaque terroriste ou la victime d'une catastrophe
naturelle ou d'origine humaine, aucune des dispositions des articles I-43 et III-329 ne vise à porter
atteinte au droit d'un autre État membre de choisir les moyens les plus appropriés pour s'acquitter de
son obligation de solidarité à l'égard dudit État membre.
10. Déclaration ad Article I-51
La Conférence déclare que, chaque fois que doivent être adoptées, sur la base de l'Article I-51, des
règles relatives à la protection des données à caractère personnel qui pourraient avoir une incidence
directe sur la sécurité nationale, il devra en être dûment tenu compte. Elle rappelle que la législation
actuellement applicable (voir en particulier la directive 95/46/CE) prévoit des dérogations spécifiques
à cet égard.
11. Déclaration ad article I–57
L'Union prendra en compte la situation particulière des pays de petite dimension territoriale
entretenant avec elle des relations spécifiques de proximité.
12. Déclaration concernant les explications relatives à la Charte des droits fondamentaux
La Conférence prend note des explications relatives à la Charte des droits fondamentaux, établies sous
l'autorité du praesidium de la Convention qui a élaboré la Charte et mises à jour sous la responsabilité
du praesidium de la Convention européenne, qui figurent ci-après.
EXPLICATIONS RELATIVES À LA CHARTE DES DROITS FONDAMENTAUX
Les explications qui figurent ci–après ont été établies initialement sous la responsabilité du praesidium
de la Convention qui a élaboré la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. Elles ont
été mises à jour sous la responsabilité du praesidium de la Convention européenne, compte tenu des
adaptations apportées au texte de la Charte par ladite Convention [notamment aux articles 51
et 52 (1)] et de l'évolution du droit de l'Union. Bien que ces explications n'aient pas en soi de valeur
juridique, elles constituent un outil d'interprétation précieux destiné à éclairer les dispositions de la
Charte.
PRÉAMBULE
Les peuples d'Europe, en établissant entre eux une union sans cesse plus étroite, ont décidé de
partager un avenir pacifique fondé sur des valeurs communes.
Consciente de son patrimoine spirituel et moral, l'Union se fonde sur les valeurs indivisibles et
universelles de dignité humaine, de liberté, d'égalité et de solidarité; elle repose sur le principe de la
démocratie et le principe de l'État de droit. Elle place la personne au coeur de son action en instituant
la citoyenneté de l'Union et en créant un espace de liberté, de sécurité et de justice.
L'Union contribue à la préservation et au développement de ces valeurs communes dans le respect de
la diversité des cultures et des traditions des peuples d'Europe, ainsi que de l'identité nationale des
États membres et de l'organisation de leurs pouvoirs publics aux niveaux national, régional et local;
elle cherche à promouvoir un développement équilibré et durable et assure la libre circulation des
personnes, des services, des marchandises et des capitaux, ainsi que la liberté d'établissement.
À cette fin, il est nécessaire, en les rendant plus visibles dans une Charte, de renforcer la protection
des droits fondamentaux à la lumière de l'évolution de la société, du progrès social et des
développements scientifiques et technologiques.
La présente Charte réaffirme, dans le respect des compétences et des tâches de l'Union, ainsi que du
principe de subsidiarité, les droits qui résultent notamment des traditions constitutionnelles et des
obligations internationales communes aux États membres, de la Convention européenne de
sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales, des Chartes sociales adoptées par
l'Union et par le Conseil de l'Europe, ainsi que de la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union
européenne et de la Cour européenne des droits de l'Homme. Dans ce contexte, la Charte sera
interprétée par les juridictions de l'Union et des États membres en prenant dûment en considération
les explications établies sous l'autorité du praesidium de la Convention qui a élaboré la Charte et
(1) Articles II-111 et II-112 de la Constitution.
432 Acte final
mises à jour sous la responsabilité du praesidium de la Convention européenne.
La jouissance de ces droits entraîne des responsabilités et des devoirs tant à l'égard d'autrui qu'à
l'égard de la communauté humaine et des générations futures.
En conséquence, l'Union reconnaît les droits, les libertés et les principes énoncés ci-après.