A. Déclarations relatives à des dispositions de la Constitution

1. Déclaration ad Article I-6

2. Déclaration ad Article I-9, paragraphe 2

3. Déclaration ad articles I-22, I-27 et I-28

4. Déclaration ad Article I-24, paragraphe 7, concernant la décision du Conseil européen relative

à l'exercice de la présidence du Conseil

5. Déclaration ad Article I-25

6. Déclaration ad Article I-26

7. Déclaration ad Article I-27

8. Déclaration ad Article I-36

9. Déclaration ad articles I-43 et III-329

10. Déclaration ad Article I-51

11. Déclaration ad Article I-57

12. Déclaration concernant les explications relatives à la Charte des droits fondamentaux

13. Déclaration ad Article III-116

14. Déclaration ad articles III-136 et III-267

15. Déclaration ad articles III-160 et III-322

16. Déclaration ad Article III-167, paragraphe 2, point c)

17. Déclaration ad Article III-184

18. Déclaration ad Article III-213

19. Déclaration ad Article III-220

20. Déclaration ad Article III-243

21. Déclaration ad Article III-248

22. Déclaration ad Article III-256

23. Déclaration ad Article III-273, paragraphe 1, deuxième alinéa

24. Déclaration ad Article III-296

25. Déclaration ad Article III-325 concernant la négociation et la conclusion par les États

membres d'accords internationaux concernant l'espace de liberté, de sécurité et de justice

26. Déclaration ad Article III-402, paragraphe 4

27. Déclaration ad Article III-419

28. Déclaration ad article IV-440, paragraphe 7

29. Déclaration ad article IV-448, paragraphe 2

30. Déclaration concernant la ratification du traité établissant une Constitution pour l'Europe

B. Déclarations relatives à des protocoles annexés à la Constitution

Déclarations sur le protocole relatif aux traités et actes d'adhésion du Royaume de Danemark, de

l'Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la République

hellénique, du Royaume d'Espagne et de la République portugaise, et de la République d'Autriche,

de la République de Finlande et du Royaume de Suède

31. Déclaration sur les îles Åland

32. Déclaration sur le peuple lapon

414 Acte final

Déclarations sur le protocole relatif au traité et acte d'adhésion de la République tchèque, de la

République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République

de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne,

de la République de Slovénie et de la République slovaque

33. Déclaration relative aux zones de souveraineté du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et

d'Irlande du Nord à Chypre

34. Déclaration de la Commission relative aux zones de souveraineté du Royaume-Uni de

Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Chypre

35. Déclaration relative à la centrale nucléaire d'Ignalina en Lituanie

36. Déclaration relative au transit des personnes par voie terrestre entre la région de Kaliningrad

et les autres parties de la Fédération de Russie

37. Déclaration relative à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de Bohunice V1 en

Slovaquie

38. Déclaration relative à Chypre

39. Déclaration concernant le protocole sur la position du Danemark

40. Déclaration concernant le protocole sur les dispositions transitoires relatives aux institutions

et organes de l'Union

41. Déclaration concernant l'Italie

En outre, la Conférence a pris acte des déclarations énumérées ci-après et annexées au présent

acte final:

42. Déclaration du Royaume des Pays-Bas ad Article I-55

43. Déclaration du Royaume des Pays-Bas ad article IV-440

44. Déclaration de la République fédérale d'Allemagne, de l'Irlande, de la République de Hongrie,

de la République d'Autriche et du Royaume de Suède

45. Déclaration du Royaume d'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du

Nord

46. Déclaration du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la définition du

terme «ressortissants»

47. Déclaration du Royaume d'Espagne sur la définition du terme «ressortissants»

48. Déclaration du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur le droit de vote

aux élections parlementaires européennes

49. Déclaration du Royaume de Belgique relative aux parlements nationaux

50. Déclaration de la République de Lettonie et de la République de Hongrie relative à

l'orthographe du nom de la monnaie unique dans le traité établissant une Constitution pour

l'Europe

416 Acte final

Hecho en Roma, el veintinueve de octubre del dos mil cuatro.

V Římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři

Udfærdiget i Rom den niogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Rom am neunundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Roomas

Έγινε στη Ρώμη, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Rome on the twenty–ninth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Rome, le vingt–neuf octobre deux mille quatre.

Arna dhéanamh sa Róimh, an naoú lá fichead de Dheireadh Fómhair sa bhliain dhá mhíle is a

ceathair

Fatto a Roma, addi' ventinove ottobre duemilaquattro.

Romā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną Romoje

Kelt Rómában, a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján

Magħmul f'Ruma fid-disa' u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa

Gedaan te Roma, de negenentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego

czwartego

Feito em Roma, em vinte e nove de Outubro de dois mil e quatro

V Ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri

V Rimu, devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna

kaksituhattaneljä.

Som skedde i Rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra.

Pour Sa Majesté le Roi des Belges

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

Für Seine Majestät den König der Belgier

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté

germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap,

het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische

Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za prezidenta České republiky

For Hendes Majestæt Danmarks Dronning

418 Acte final

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

Eesti Vabariigi Presidendi nimel

Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας

Por Su Majestad el Rey de España

Pour le Président de la République française

Thar ceann Uachtarán na hÉireann

For the President of Ireland

Per il Presidente della Repubblica italiana

420 Acte final

Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας

Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā

Lietuvos Respublikos Prezidento vardu

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

A Magyar Köztársaság Elnöke részéről

Għall-President ta' Malta

422 Acte final

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej

Pelo Presidente da República Portuguesa

Za predsednika Republike Slovenije

Za prezidenta Slovenskej republiky

424 Acte final

Suomen Tasavallan Presidentin puolesta

För Republiken Finlands President

För Konungariket Sveriges regering

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Han firmado asimismo la presente Acta final, en su condición de Estados candidatos a la adhesión a

la Unión Europea, observadores ante la Conferencia:

Tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při Konferenci, jakožto státy kandidující na

přistoupení k Evropské unii:

Følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af

kandidatstater til Den Europæiske Union:

Als Beobachter bei der Konferenz haben in ihrer Eigenschaft als Kandidaten für den Beitritt zur

Europäischen Union ferner diese Schlussakte unterzeichnet:

Käesoleva lõppakti on allkirjastanud Euroopa Liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi

vaatlejad:

Την παρούσα Τελική Πράξη υπέγραψαν επίσης, υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση

στην Ευρωπαϊκή Ένωση κρατών, οι παρατηρητές κατά τη Διάσκεψη:

The following have also signed this Final Act, in their capacity as candidate States for accession to the

European Union, having been observers to the Conference:

Ont également signé le présent acte final, en leur qualité d'États candidats à l'adhésion de l'Union

européenne, observateurs auprès de la Conférence:

Shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gComhdháil an Ionstraim Chríochnaítheach seo freisin ina

gcáil mar Stáit iarrthacha don Aontas Eorpach:

Hanno altresì firmato il presente atto finale, in qualità di Stati candidati all'Unione europea,

osservatori nella Conferenza

Šo Nobeiguma aktu kā Eiropas Savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi

Konferences novērotāji:

Baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į Europos Sąjungą stojančios valstybės kandidatės, Konferencijos

stebėtojos:

Ezt az záróokmányt a Európai Unió tagjelölt államaiként, amelyek a Konferencián megfigyelőként

vettek részt, a következők is aláírták:

Iffirmaw ukoll dan l-Att Finali, fil-kapaċità tagħhom ta' Stati kandidati ta' l-Unjoni Ewropea, bħala

osservaturi għall-Konferenza:

Deze Slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de Europese Unie,

waarnemers bij de Conferentie:

Niniejszy Akt Końcowy został również podpisany przez Państwa kandydujące do przystąpienia do

Unii Europejskiej, będące obserwatorami przy Konferencji:

Assinaram igualmente a presente Acta Final, na qualidade de Estados candidatos à adesão à União

Europeia, observadores na Conferência:

V postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k Európskej únii a v postavení pozorovateľov na

konferencii podpísali tento záverečný akt:

To sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k Evropski uniji in kot opazovalke Konference,

podpisali tudi

Tämän päätösasiakirjan ovat Euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös

konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet:

Nedanstående observatörer vid konferensen har, i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till

Europeiska unionen, likaledes undertecknat denna slutakt:

426 Acte final

Зa Peпублика Бьлгария

Pentru România

Türkiye Cumhuriyeti Adına

A. DÉCLARATIONS RELATIVES À DES DISPOSITIONS DE LA CONSTITUTION

1. Déclaration ad article I–6

La Conférence constate que l'Article I-6 reflète la jurisprudence existante de la Cour de justice des

Communautés européennes et du Tribunal de première instance.

2. Déclaration ad Article I-9, paragraphe 2

La Conférence convient que l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des

droits de l'Homme et des libertés fondamentales devrait s'effectuer selon des modalités permettant de

préserver les spécificités de l'ordre juridique de l'Union. Dans ce contexte, la Conférence constate

l'existence d'un dialogue régulier entre la Cour de justice de l'Union européenne et la Cour

européenne des droits de l'Homme, dialogue qui pourra être renforcé lors de l'adhésion de l'Union à

cette Convention.

3. Déclaration ad articles I-22, I-27 et I-28

Le choix des personnes appelées à occuper les fonctions de président du Conseil européen, de

président de la Commission et de ministre des affaires étrangères de l'Union devra tenir dûment

compte de la nécessité de respecter la diversité géographique et démographique de l'Union ainsi que

de ses États membres.

4. Déclaration ad Article I-24, paragraphe 7, concernant la décision du Conseil européen

relative à l'exercice de la présidence du Conseil

La Conférence déclare que le Conseil devrait commencer à préparer la décision européenne

établissant les mesures d'application de la décision européenne du Conseil européen relative à

l'exercice de la présidence du Conseil dès la signature du traité établissant une Constitution pour

l'Europe et l'approuver politiquement dans les six mois. Un projet de décision européenne du Conseil

européen, qui sera adoptée le jour de l'entrée en vigueur dudit traité, figure ci-après:

PROJET DE DÉCISION EUROPÉENNE DU CONSEIL EUROPÉEN RELATIVE À L'EXERCICE

DE LA PRÉSIDENCE DU CONSEIL

Article premier

1. La présidence du Conseil, à l'exception de la formation des affaires étrangères, est assurée par des

groupes prédéterminés de trois États membres pour une période de 18 mois. Ces groupes sont

composés par rotation égale des États membres, en tenant compte de leur diversité et des équilibres

géographiques au sein de l'Union.

2. Chaque membre du groupe assure à tour de rôle, pour une période de six mois, la présidence de

toutes les formations du Conseil, à l'exception de la formation des affaires étrangères. Les autres

membres du groupe assistent la présidence dans toutes ses responsabilités, sur la base d'un

programme commun. Les membres du groupe peuvent convenir entre eux d'autres arrangements.

428 Acte final

Article 2

La présidence du Comité des représentants permanents des gouvernements des États membres est

assurée par un représentant de l'État membre qui assure la présidence du Conseil des affaires

générales.

La présidence du comité politique et de sécurité est assurée par un représentant du ministre des

affaires étrangères de l'Union.

La présidence des organes préparatoires des diverses formations du Conseil, à l'exception de la

formation des affaires étrangères, relève du membre du groupe qui assure la présidence de la

formation concernée, sauf décision contraire conformément à l'article 4.

Article 3

Le Conseil des affaires générales assure, en coopération avec la Commission, la cohérence et la

continuité des travaux des différentes formations du Conseil dans le cadre d'une programmation

pluriannuelle. Les États membres en charge de la présidence prennent, avec l'assistance du secrétariat

général du Conseil, toutes les dispositions utiles à l'organisation et à la bonne marche des travaux du

Conseil.

Article 4

Le Conseil adopte une décision européenne établissant les mesures d'application de la présente

décision.

5. Déclaration ad Article I-25

La Conférence déclare que la décision européenne relative à la mise en oeuvre de l'Article I-25 sera

adoptée par le Conseil le jour où le traité établissant une Constitution pour l'Europe entrera en

vigueur. Le projet de décision figure ci-après:

PROJET DE DÉCISION EUROPÉENNE DU CONSEIL RELATIVE À LA MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE I-25

LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,

considérant ce qui suit:

(1) Il convient d'adopter des dispositions permettant une transition sans heurts du système de prise

de décision du Conseil à la majorité qualifiée — tel qu'il est défini dans le traité de Nice et repris à

l'article 2, paragraphe 2, du protocole sur les dispositions transitoires relatives aux institutions et

organes de l'Union annexé à la Constitution, qui continuera de s'appliquer jusqu'au 31 octobre

2009 — au système de vote prévu par l'Article I-25 de la Constitution, qui s'appliquera à compter

du 1er novembre 2009.

(2) Il est rappelé que le Conseil a pour pratique de déployer les plus grands efforts pour renforcer la

légitimité démocratique des actes adoptés à la majorité qualifiée.

(3) Il est jugé approprié de maintenir en vigueur la présente décision aussi longtemps que cela sera

nécessaire, afin d'assurer une transition sans heurts vers le nouveau système de vote prévu par la

Constitution,

DÉCIDE:

Article premier

Si des membres du Conseil, représentant:

a) au moins trois-quarts de la population, ou

b) au moins trois-quarts du nombre des États membres,

nécessaires pour constituer une minorité de blocage résultant de l'application de l'article I–25,

paragraphe 1, premier alinéa, ou paragraphe 2, indiquent leur opposition à l'adoption d'un acte par le

Conseil à la majorité qualifiée, le Conseil en délibère.

Article 2

Le Conseil, au cours de cette délibération, fait tout ce qui est en son pouvoir pour aboutir, dans un

délai raisonnable et sans porter préjudice aux limites obligatoires de temps fixées par le droit de

l'Union, à une solution satisfaisante pour répondre aux préoccupations soulevées par les membres du

Conseil visés à l'article 1er.

Article 3

À cette fin, le président du Conseil, avec l'assistance de la Commission et dans le respect du règlement

intérieur du Conseil, déploie toute initiative nécessaire pour faciliter la réalisation d'une plus large

base d'accord au sein du Conseil. Les membres du Conseil lui apportent leur concours.

Article 4

La présente décision prend effet le 1er novembre 2009. Elle reste en vigueur au moins jusqu'en 2014.

Après cette date, le Conseil peut adopter une décision européenne l'abrogeant.

6. Déclaration ad Article I-26

La Conférence considère que, lorsque la Commission ne comprendra plus des ressortissants de tous

les États membres, celle-ci devrait accorder une attention particulière à la nécessité de garantir une

transparence absolue dans ses relations avec l'ensemble des États membres. En conséquence, la

Commission devrait rester en contact étroit avec tous les États membres, que ceux-ci comptent ou

non un de leurs ressortissants parmi les membres de la Commission, et, à cet égard, elle devrait

accorder une attention particulière à la nécessité de partager les informations avec tous les États

membres et de les consulter.

La Conférence considère, en outre, que la Commission devrait prendre toutes les mesures utiles afin

de garantir que les réalités politiques, sociales et économiques de tous les États membres, y compris

430 Acte final

ceux qui ne comptent pas de ressortissant parmi les membres de la Commission, sont pleinement

prises en compte. Parmi ces mesures devrait figurer la garantie que la position de ces États membres

est prise en compte par l'adoption des modalités d'organisation appropriées.

7. Déclaration ad Article I-27

La Conférence considère que, en vertu des dispositions de la Constitution, le Parlement européen et le

Conseil européen ont une responsabilité commune dans le bon déroulement du processus

conduisant à l'élection du président de la Commission européenne. En conséquence, des

représentants du Parlement européen et du Conseil européen procéderont, préalablement à la

décision du Conseil européen, aux consultations nécessaires dans le cadre jugé le plus approprié. Ces

consultations porteront sur le profil des candidats aux fonctions de président de la Commission en

tenant compte des élections au Parlement européen, conformément à l'article I–27, paragraphe 1. Les

modalités de ces consultations pourront être précisées, en temps utile, d'un commun accord entre le

Parlement européen et le Conseil européen.

8. Déclaration ad Article I-36

La Conférence prend acte de l'intention de la Commission de continuer à consulter les experts

désignés par les États membres dans l'élaboration de ses projets de règlements européens délégués

dans le domaine des services financiers, conformément à sa pratique constante.

9. Déclaration ad articles I-43 et III-329

Sans préjudice des mesures adoptées par l'Union pour s'acquitter de son obligation de solidarité à

l'égard d'un État membre qui est l'objet d'une attaque terroriste ou la victime d'une catastrophe

naturelle ou d'origine humaine, aucune des dispositions des articles I-43 et III-329 ne vise à porter

atteinte au droit d'un autre État membre de choisir les moyens les plus appropriés pour s'acquitter de

son obligation de solidarité à l'égard dudit État membre.

10. Déclaration ad Article I-51

La Conférence déclare que, chaque fois que doivent être adoptées, sur la base de l'Article I-51, des

règles relatives à la protection des données à caractère personnel qui pourraient avoir une incidence

directe sur la sécurité nationale, il devra en être dûment tenu compte. Elle rappelle que la législation

actuellement applicable (voir en particulier la directive 95/46/CE) prévoit des dérogations spécifiques

à cet égard.

11. Déclaration ad article I–57

L'Union prendra en compte la situation particulière des pays de petite dimension territoriale

entretenant avec elle des relations spécifiques de proximité.

12. Déclaration concernant les explications relatives à la Charte des droits fondamentaux

La Conférence prend note des explications relatives à la Charte des droits fondamentaux, établies sous

l'autorité du praesidium de la Convention qui a élaboré la Charte et mises à jour sous la responsabilité

du praesidium de la Convention européenne, qui figurent ci-après.

EXPLICATIONS RELATIVES À LA CHARTE DES DROITS FONDAMENTAUX

Les explications qui figurent ci–après ont été établies initialement sous la responsabilité du praesidium

de la Convention qui a élaboré la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. Elles ont

été mises à jour sous la responsabilité du praesidium de la Convention européenne, compte tenu des

adaptations apportées au texte de la Charte par ladite Convention [notamment aux articles 51

et 52 (1)] et de l'évolution du droit de l'Union. Bien que ces explications n'aient pas en soi de valeur

juridique, elles constituent un outil d'interprétation précieux destiné à éclairer les dispositions de la

Charte.

PRÉAMBULE

Les peuples d'Europe, en établissant entre eux une union sans cesse plus étroite, ont décidé de

partager un avenir pacifique fondé sur des valeurs communes.

Consciente de son patrimoine spirituel et moral, l'Union se fonde sur les valeurs indivisibles et

universelles de dignité humaine, de liberté, d'égalité et de solidarité; elle repose sur le principe de la

démocratie et le principe de l'État de droit. Elle place la personne au coeur de son action en instituant

la citoyenneté de l'Union et en créant un espace de liberté, de sécurité et de justice.

L'Union contribue à la préservation et au développement de ces valeurs communes dans le respect de

la diversité des cultures et des traditions des peuples d'Europe, ainsi que de l'identité nationale des

États membres et de l'organisation de leurs pouvoirs publics aux niveaux national, régional et local;

elle cherche à promouvoir un développement équilibré et durable et assure la libre circulation des

personnes, des services, des marchandises et des capitaux, ainsi que la liberté d'établissement.

À cette fin, il est nécessaire, en les rendant plus visibles dans une Charte, de renforcer la protection

des droits fondamentaux à la lumière de l'évolution de la société, du progrès social et des

développements scientifiques et technologiques.

La présente Charte réaffirme, dans le respect des compétences et des tâches de l'Union, ainsi que du

principe de subsidiarité, les droits qui résultent notamment des traditions constitutionnelles et des

obligations internationales communes aux États membres, de la Convention européenne de

sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales, des Chartes sociales adoptées par

l'Union et par le Conseil de l'Europe, ainsi que de la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union

européenne et de la Cour européenne des droits de l'Homme. Dans ce contexte, la Charte sera

interprétée par les juridictions de l'Union et des États membres en prenant dûment en considération

les explications établies sous l'autorité du praesidium de la Convention qui a élaboré la Charte et

(1) Articles II-111 et II-112 de la Constitution.

432 Acte final

mises à jour sous la responsabilité du praesidium de la Convention européenne.

La jouissance de ces droits entraîne des responsabilités et des devoirs tant à l'égard d'autrui qu'à

l'égard de la communauté humaine et des générations futures.

En conséquence, l'Union reconnaît les droits, les libertés et les principes énoncés ci-après.

Share on Twitter Share on Facebook